Выбери любимый жанр

Мужчина моих грез (Мужчина моей мечты) (Другой перевод) - Линдсей Джоанна - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

– Черт побери! Не годится? Но даже в этом случае я ни за что к нему не обращусь, и вообще, что касается него, отец, он совершенно не подходит для такой должности! Тебе нужно просто найти другого…

– Он говорил, что ты его невзлюбила. Не представляет себе, за что. Чертов красавчик, как по мне, если хочешь знать.

– Он чертов грубиян, вот кто он такой!

– Но у него отличные рекомендации, милая, самые лучшие рекомендации.

– Даже если это рекомендации от самой королевы…

– Ты почти угадала, – пробормотал сквайр.

– …все равно, у него отвратительные высокомерные манеры. Я хочу, чтобы ты его уволил.

– Не могу.

– Конечно, можешь. Просто отошли его обратно. Разве трудно найти ему замену? Я сама ее разыщу, если тебе не хочется этим заниматься.

– Ты этого не сделаешь, девочка моя. А я его не уволю, так что оставь все, как есть.

– Папа, – начала она самым просительным тоном, после которого сквайр обычно сдавался.

– Ну, ну, оставим это. Мистер Джеффрис прибыл сюда вместе с этим конем, это условие сделки. Уйдет он – уйдет и жеребец.

– Но это же бессмыслица!

Сквайр пожал плечами.

– С этим ничего не поделаешь. Продавец хотел быть уверен, что уход за жеребцом будет самый лучший. Мистеру Джеффрису он в этом вопросе доверяет целиком.

– Господи, неудивительно, что он так раздулся от гордости. Он знает, что его нельзя уволить.

– Я тоже считаю, что он самая подходящая кандидатура. Он знает лошадей, ему известно все об их разведении, – но тут сквайр обеспокоенно прибавил: – Я бы не стал его увольнять, но если он сделал что-то совершенно недопустимое…

– Нет, нет, ничего особенного, – быстро уверила его Меган. – Просто… он мне не понравился, как он и сказал тебе.

– Он не наш гость, – заметил сквайр, – и ты не обязана развлекать этого парня в нашей гостиной. Ты, может, и видеться-то с ним не будешь.

Она обошла вокруг стола и поцеловала отца в щеку, показывая, что все в порядке. Но на самом деле Меган огорчилась. Сама мысль о том, что Джеффрис будет жить в их усадьбе, будоражила ее не меньше, чем недавняя встреча с ним. Ну почему же он – неотъемлемое условие приобретения этого великолепного жеребца? Если бы этот конь не был для нее таким желанным призом…

Выйдя из кабинета и закрыв за собой дверь, Меган нос к носу столкнулась именно с тем, о ком только что шла речь. Думая о нем, она совсем забыла, что велела ему подождать в холле.

Ее руки машинально поднялись и уперлись в белый батист его рубашки. Она почувствовала ладонями его крепкие мускулы, и щеки ее вспыхнули от неловкости, хотя она коснулась его совершенно случайно. Отпрыгнув, Меган наступила на длинный шлейф своего платья и чуть не потеряла равновесие. Когда же она наконец выпуталась из шлейфа, Джеффрис уже хохотал вовсю.

– Признаюсь, женщины иногда падают к моим ногам, но вовсе не потому, что хотят как можно быстрее удрать.

– Без сомнения, они падают в обморок от ваших вульгарных домогательств, – парировала Меган и посмотрела ему в глаза.

Лучше бы она этого не делала. Он стоял к ней слишком близко и был так красив, что у нее перехватило дыхание. А эти глаза! Господи, до чего же они прекрасны – идеальное сочетание синего и зеленого, и так идут к его смоляным волосам!

Прошло около минуты, прежде чем они оба одновременно осознали, что попросту таращатся друг на друга. Меган, зардевшись еще сильнее, отвернулась первой и не увидела, как ярко вспыхнули щеки Девлина.

– Они падали в обморок, но вовсе не от моих домогательств. Вряд ли я когда-либо кого-нибудь домогался. Я гораздо более прямолинеен и перехожу прямо к сути. Показать?

– Нет!

– Какая жалость. Вам так идет розовый цвет.

Он намекал на ее предательский румянец – вот грубиян! Она осмелилась еще раз поднять на него глаза, чтобы он увидел ее возмущение. Но он ответил ей насмешливым, если не откровенно триумфальным взглядом, и когда Меган поняла причину этого триумфа, то снова покраснела, дав ему еще раз повод позлорадствовать.

– О, вижу, ваша девичья память наконец понемногу восстанавливается, – почти промурлыкал он. – Вы проиграли. И теперь самое время рассчитаться.

– Рассчитаться?

– Пойдемте со мной и покажите мне вашу конюшню. Ради этого я вас ждал.

Из его уст это прозвучало почти непристойно, словно он говорил не о постройке, а о части ее тела.

– Наша конюшня стоит не в густом лесу, а прямо за домом. Ее нашел бы и полный кретин, так что, думаю, вам это вполне по силам.

– Так и знал, что вы разочаруете на финише.

– А я и не подозревала, что мы делали ставки, – поджав губы, ответила Меган.

– Разве? Будь ваша воля, вы бы немедля указали мне на дверь. Вы бросили вызов, я его принял – и выиграл.

– В таком случае я скажу, что вы нечестно сыграли на том, что знали определенное смехотворное условие.

– А я скажу, что, очевидно, вам от меня не отделаться, так что лучше достойно принять свое поражение.

Эти слова были такими знакомыми, что Меган ахнула.

– Вы что, подслушивали за дверью?

– Ни за какие сокровища не упустил бы такой возможности, – ответил он с насмешливым поклоном.

Меган процедила сквозь зубы:

– Чего же можно ожидать от человека со свинскими манерами!

Он удивленно поднял брови, но расползшиеся в ухмылке губы выдавали его истинные чувства.

– Я вообще-то намеревался лишь слегка опуститься в статусе, но не ожидал, что дойду до такого уровня.

Даже не пытаясь понять, что он имеет в виду, Меган хотела пройти мимо него к двери, но Девлин сделал шаг в сторону и преградил ей путь.

– Так что, мы будем что-то делать или нет? – спросил он, и его руки неожиданно уперлись в стену позади нее, приковав ее к месту так, что она не могла уклониться от его жаркого шепота. – Мы сейчас одни. Не хотите потрогать меня руками так же, как недавно ощупывали глазами?

Меган издала возмущенный вопль – не слишком громкий, но достаточно ясно отражающий всю гамму ее чувств. И тут же, выскользнув из-под его правой руки, побежала к ступенькам.

За спиной она услышала смех и язвительный голос:

– Вот это действительно были свинские манеры, Мегги, цыпочка. Ты заметила разницу?

Остановившись на безопасном расстоянии, она прошипела:

– Разницу между этой вульгарностью и вашей недавней грубостью? Ни малейшей.

– Ну тогда, что касается манер, вы смотрите на мужчину так, словно щупаете его руками, мисс Пенуорти. Такое у меня впечатление!

– Негодяй!

– Избалованная девчонка! – выпалил он в ответ и, отвесив насмешливый поклон, вышел через парадную дверь.

Весело насвистывая, он был абсолютно уверен в своей победе в этом раунде, в то время как Меган так разозлилась, что чуть было не бросилась за ним с кулаками. Она едва сдержала себя. Но если он когда-нибудь еще с ней заговорит…

Глава 6

– Я хочу проехаться на тебе верхом, ты даже не представляешь, как сильно я этого хочу. Ты разрешишь мне?

При тихих звуках этих слов, доносившихся через приоткрытую дверь, Девлин резко проснулся и открыл глаза. Замка на двери не было, она даже не закрывалась как следует. Вчера Девлин первым делом заменил заплесневевшую, продавленную кушетку в комнате, которую он занял, на новую кровать. Починка замка на двери не являлась делом первой важности, поэтому он ее отложил на время. И теперь Девлин пожалел об этом.

Это же надо, проснуться оттого, что какие-то любовники устроили свидание в его конюшне. И это после того, что перед сном он фантазировал о своем собственном свидании с этой вспыльчивой мисс Пенуорти. Правда, в его фантазиях она была скорее не вспыльчивой, а пылкой. Она ничего не говорила, даже не открывала рот, разве только для того, чтобы ответить на его поцелуи и дать почувствовать бархатистую мягкость своего язычка…

Девлин застонал и снова, как прошлой ночью, почувствовал, как по его телу разливаются волны жара. Ему определенно надо стараться избегать подобных мыслей, во всяком случае пока он не разыщет где-нибудь в округе подходящую курочку, желающую утолить жажду, которую эти мысли в нем пробуждали.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело