Выбери любимый жанр

Третий муж герцога Литерского (СИ) - "Jailex" - Страница 102


Изменить размер шрифта:

102

- Мне бы хотелось, чтоб вы разъяснили мне, насколько удачной была моя первая брачная ночь.

- О, - Риэль не ожидал, что Мономе будет настолько торопится с пополнением новообразовавшейся семьи. – Боюсь, это не всегда выходит с первого раза. Так что не стоит расстраиваться в случае неудач.

- Благодарю, господин маг, - сухо отзывается супруг короля, - мне известны особенности физиологии. Я побеспокоился об этом, выпив отвар для увеличения шансов зачатия.

- Восхищен вашей предусмотрительностью, - говорит Риэль, - но боюсь вынужден вам отказать. Мои магические способности...

- Право, господин маг, - отмахивается Мономе, - а как же моя предусмотрительность?

Словно по волшебству, в руках герцога появляется тонкий ключ.

- Это поможет вам ответить на мои вопросы?

- Безусловно, - сдержанно отвечает Риэль.

Легко щелкает ключ, отпирая наручники. Маг остается на месте, хотя больше ничего его не держит: охраны в комнате нет, а по телу разливается долго запертая магия.

- Вы позволите дотронуться до вас, Ваше Величество? – спрашивает Риэль.

- Конечно, - беспечно отзывается Мономе.

Но маг видит, как напряжен стал герцог после того, как освободил личное оружие короля от контролирующих браслетов.

Риэль легко проводит кончиками пальцев по ладони герцога, тянется к животу, скрытому тканью. Впрочем, ему не нужно просить его Величество снимать одежду. Он уже знает, что у того все получилось. Об этом ему говорит изменившийся ток крови.

- Поздравляю Ваше Величество с зачатием наследника, - кивает он герцогу.

- Благодарю, - отзывается тот. - А теперь вам пора, Риэль. Вы ничего больше не должны своей стране. Вы спасли ее, вы свободны от клятв.

- Вы отпускаете меня? – удивляется тот.

- Я обещал, помните?

- Как же король?

- Это уже не ваши заботы, Риэль, - герцог хмурится. - Поторопитесь, ваш друг ждет вас внизу.

Риэль выходит, не прощаясь. Нет повода испытывать терпимость его освободителя, потому как вряд ли маг будет рад, если Мономе передумает.

Риэль не удивляется Вику, который ждет его, сидя верхом на коне. Рядом с ним стоит еще одна достойная лошадь. Не Карумийские, но все же.

- Я прибыл на карумийском коне, - поясняет, не поздоровавшись Вик, - но, знаешь, некоторые доводы убедили меня подарить его герцогу Сортесу на свадьбу.

- Ну что ж, неплохой подарок, - соглашается Риэль, садясь на коня.

Им не препятствуют на выезде из дворца. Их вообще, словно не замечают. И Риэль тонет в опьяняющем восторге свободы. Он гонит коня, торопясь к супругам.

глава 63.

Граф Кисиль Глиссер, окончив беседу с правителем, как бы ему не хотелось, домой не торопится. Его ждет еще достаточное количество дел. И одно из них достаточно важное - посетить столичный дом родителей.

Когда он приезжает, родители уже ждут его в гостиной за чашкой чая.

- Ты торопил нас с встречей, - отец легко целует его в щеку. – Мы переживали. Случилось что-то срочное?

Кисиль не имеет привычки ластиться к родителям – это слишком не в его характере. Но сейчас ему хочется понежиться в объятиях отцов – он слишком хорошо уверен, что следующего раза может не наступить.

- Дорогой, - папа гладит его по голове, - ты нас пугаешь.

- Я сам себя пугаю, - мягко отзывается граф Глиссер.

- Давай я велю принести чай? – предлагает отец и, не дождавшись ответа, взмахом руки отдает распоряжение.

- Ваша любовь, - хрипло говорит Кисиль, - всегда была для меня примером, - любовь, выживающая в стране торговли и интриг.

- Наша любовь не только друг к другу, но и ко всем вам, нашим детям, - отзывается папа. - Впрочем, мне кажется, ты нашел себе прекрасных супругов, чтобы завидовать нашим с отцом отношениям.

- Да, - Кисиль прикрывает глаза. - Я их очень люблю. Никогда не думал, что со мной может такое случиться.

- Почему же?

- Раньше такое было не по мне.

- Тебе так казалось. Любовь – то благо, которое даруется независимо от характера.

- Наверное, ты прав, папа.

- Ты так и не познакомил нас с этим юношей. Эженом, кажется?

- Уже неважно, свадьбы не будет, - отмахивается Кисиль и берет чашку чая.

- Как интересно, - хмыкает отец. - Сейчас объяснишь или сначала чай попьем?

- Чай, - граф Глиссер вцепляется в кружку.

Уже на пороге дома Кисиля нагоняет слуга с маленьким листком бумаги.

«Поехали»

Граф Глиссер довольно ухмыляется и комкает листок, раздирая его на мелкие лоскутки. Слуга получает свою монетку и спешно удаляется.

Эжен ждет его в столовой. За накрытым к ужину столом.

- Я думал, ты проголодался, - поясняет он.

- Я был у родителей. Поужинал там, - сухо отзывается Кисиль.

- Понятно, - Эжен кивает.

- Ты за что-то дуешься на меня? – Кисиль устало опускается в кресло.

- Нет, - Эжен немногословен и это сейчас раздражает графа Глиссера.

Почему нельзя озвучить проблему, чтоб не было недомолвок?

- Эжен, иди сюда, в чем дело?

- Это насчет поездки, - неуверенно бормочет любовник, опускаясь на соседнее кресло.

- Какой поездки?

- В Таманию.

- А… это… Согласен, переезд – дело непростое.

Эжен кивает и встает.

- Устал, - коротко комментирует он свои действия.

Кисиль, после ухода любовника, остается один. Он трет лицо ладонями, пытаясь успокоить себя тем, что осталось немного и скоро он сможет отдохнуть.

102
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело