Выбери любимый жанр

Т. 12 Фрайди - Хайнлайн Роберт Энсон - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

— Босс! Мы в этом участвовали?!

Я была просто шокирована.

— Как это тебе в голову пришло? Нет. Наша разведка предвидела это — кстати, в большой степени за счет тех данных, что были доставлены тобой с Эль-Пятого, — и мы заблаговременно приготовились. То есть нам так казалось. Но первые признаки кризиса проявились гораздо раньше наших самых пессимистических прогнозов… Грянул «Красный четверг», и нам пришлось переехать быстро и тайно. Нам нужно было драпать за границу — без шума. Извещение о перемене адреса и контактного кода было разослано еще из Империи, но узнал я о том, что ты его не получила, только здесь.

— Ну и почему же я не получила этого извещения?

— Пожалуйста. Слушай. Узнав, что ты не ознакомлена с извещением, я попытался дозвониться в твой новозеландский дом. Ты, наверное, знаешь, что спутниковая связь была прервана…

— Слыхала.

— Вот именно. Дозвониться удалось только через тридцать два часа. Я разговаривал с миссис Дэвидсон — женщиной лет около сорока, с резкими чертами лица. Старшая жена вашей «С»-группы?

— Да. Анита. Она же генеральный прокурор и все такое прочее.

— У меня такое же впечатление. Мне показалось, что тебя там объявили персоной нон-грата.

— Вам не показалось. Ну, Босс, и что вам сказала эта старая крыса?

— Практически ничего. Ты якобы неожиданно покинула семью. Ни кода, ни почтового адреса не оставила. Нет, она не согласна принять сообщение для тебя и переслать те, которые уже поступили. «Я очень занята» — и большой привет.

— Босс, у нее был ваш имперский адрес. У нее был и адрес банка в Луна-Сити, поскольку через этот банк шли мои ежемесячные выплаты в семью.

— Я все понял. Мой новозеландский агент (это что-то новенькое!) разыскал для меня адрес и код офиса старшего мужа вашей семьи, Брайена Дэвидсона. Он оказался гораздо более вежливым человеком и хоть как-то мне помог. От него мы узнали о рейсе шаттла, которым ты улетела из Крайстчерча и, естественно, изучили список пассажиров ПБ, которым ты отправилась из Окленда в Виннипег. Там мы тебя опять ненадолго потеряли, пока мой агент не выяснил, что ты покинула порт в сопровождении капитана ПБ. Мы дозвонились до капитана Торми, и он был готов с дорогой душой помочь нам, но ты уже уехала. Рад сообщить тебе, что мы сумели отблагодарить капитана Торми за помощь в твоих розысках. Из внутреннего источника информации мы выяснили, что ему и его супруге грозит опасность быть задержанными местной полицией.

— Боже праведный! За что?!

— Формально им должны были предъявить обвинение в укрывании вражеского лазутчика и незарегистрированной гражданки Чикагской Империи в период чрезвычайного положения. Но на самом деле виннипегская полиция не интересовалась ни тобой, ни доктором Перро. Это был только предлог для того, чтобы схватить Торми. Их обвиняли в более тяжком преступлении, но официально оно не было предъявлено. Лейтенант Мелвин Дики пропал без вести. Последнее сообщение от него — это его собственное устное заявление в полицейском участке о том, что он собирается вылететь в усадьбу капитана Торми, чтобы арестовать доктора Перро. Понимаешь, о чем речь?

— Но против Яна и Жанет нет никаких улик?

— Нет, ты права. Вот именно поэтому местная полиция и решила для начала арестовать их на основании менее тяжкого обвинения. Но есть еще кое-что. Аэрокар лейтенанта Дики разбился недалеко от Фарго — на территории Империи. Машина была пуста. Полиция со страшной силой ищет отпечатки пальцев. Похоже, этим они занимаются до сих пор или вот-вот закончили. Примерно час назад в сводке новостей было сообщение о том, что границу между Чикагской Империей и Канадой вновь открыли.

— О боже!

— Не стоит так волноваться. Да, на панели управления аэрокара действительно имелись отпечатки пальцев, оставленные… не лейтенантом Дики. Они совпадали с отпечатками пальцев капитана Торми, зарегистрированными в файлах компьютера АНЗАК. Но обрати внимание: я говорю о них в прошедшем времени. Они там были, но больше их там нет. Фрайди, видишь ли, хоть я и перебрался сюда из Империи, но свои люди у меня там остались. Отпечатков пальцев Яна Торми там больше нет, но зато там есть отпечатки пальцев много еще кого — как ныне здравствующих, так и давно ушедших в лучший мир.

— Босс, я готова встать перед вами на колени!

— Помолчи. Сделал я это не для того, чтобы запутать полицию Британской Канады, уверяю тебя. Мой полевой агент в Виннипеге, помимо всего прочего, — опытный психолог. Его профессиональное заключение таково: и капитан Торми, и его жена — люди, способные на убийство только в целях самозащиты. Только в самых экстремальных обстоятельствах каждый из них решился бы убить полисмена. Доктор Перро, по его мнению, еще менее склонен к силовому решению ситуаций.

— Это я убила его.

— Так я и предполагал. Никакое другое объяснение не подходило. Хочешь обсудить этот вопрос? Это имеет какое-нибудь отношение к моим делам?

— А?.. Нет, наверное, нет. Вы сами сделали это своим делом, убрав отпечатки пальцев в кабине. Я убила этого подонка потому, что он угрожал оружием Жанет. Жанет Торми. Я могла бы просто разоружить его. Но я его убила. Решила убить — и убила.

— Ясно. Нет возражений. Я был бы, честно говоря, сильно разочарован в тебе, если бы ты его только ранила. Раненый полицейский опаснее раненого льва. Я реконструировал ситуацию примерно так, как ты ее описала. Правда, мне почему-то показалось, что ты защищала доктора Перро. Я подумал, что ты смотришь на него как на потенциального супруга.

— И это тоже, Босс, вы правы. Но если бы этот ублюдок не угрожал Жанет, все могло бы быть по-другому!

Босс, пока это не случилось, я не знала, что люблю Жанет. Вообще не знала, что могу так сильно полюбить женщину. Босс, вы знаете о моей разработке больше меня — вы вроде бы так говорили когда-то. Может, что-то у меня не в порядке с гормональной сферой?

— О твоей разработке я знаю все, но обсуждать это с тобой не намерен. Незачем тебе это знать. Но с гормональной сферой у тебя все в порядке — как у нормальной здоровой женщины. С одним маленьким исключением — у тебя нет добавочной Y-хромосомы. Фрайди, у всех нормальных людей в половых железах присутствует смешанный хромосомный набор. Человечество делится на две части: одни знают об этом, другие не знают. Так что хватит болтать о ерунде: гению это не пристало.

— Так. Теперь я еще и гений. Не шутите, Босс.

— Я вовсе не шучу. Ты не просто гений, ты — сверхгений, только используешь свой потенциал на малые доли процента. А у гениев всегда формируются собственные убеждения относительно секса, как, впрочем, и относительно всего остального: им претит быть на одном уровне с теми, кто ниже их. Вот и все. Ну а теперь давай-ка вернемся к нашим баранам. Какова вероятность того, что труп может быть обнаружен?

— Практически никакой.

— Не хочешь рассказывать?

— Да, я думаю, что это не нужно.

— Твое дело. Следовательно, я должен заключить, что Торми могут спокойно вернуться домой, как только полиция уяснит, что не способна предъявить им серьезное обвинение. Правда, для того чтобы обвинить кого-то в убийстве, не всегда нужен труп, но в его отсутствие это всегда сложнее. Даже если их арестуют, хороший адвокат добьется их освобождения за пять минут — а у них будет очень хороший адвокат, уверяю тебя. Думаю, тебя обрадует сообщение, что именно ты помогла им покинуть страну.

— Я?

— Ты и доктор Перро. Вы покинули Британскую Канаду под именами мистера и миссис Торми, пользовались их кредитными карточками и так далее. Вы вдвоем оставили след, который «доказывал», что Торми удрали из страны сразу же после исчезновения лейтенанта Дики. Это сработало настолько потрясающе, что полиция потратила не один день, пытаясь отловить подозреваемых на территории Калифорнийской Конфедерации, и сильно обвиняла за нерасторопность своих коллег из Калифорнии. Но что меня искренне удивляет — так это то, что Торми не были арестованы в своем собственном доме: ведь мой агент связался с ними без всяких проблем.

59
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело