Выбери любимый жанр

Хозяин замка «Фалькон'з Хед» - Мэтер Энн - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Бен кивнул.

– Да, я знаю, что она попросила вашу невестку пригласить ее, – сухо ответил он. – Я совсем забыл, что она могла встретиться здесь и с вашим старшим сыном. Мне известно, что он писатель и выбрал очень интересную тему. Мы с Тамар только сегодня в Лимерике побывали в некоторых исторических местах.

– Правда? Где именно?

Миссис Фалькон попросила Бена подойти к ней поближе, так что Тамар осталась в обществе Маргарет и Шелы, потому что Стивен и отец Донахью еще раньше уединились возле окна, обсуждая разные деревенские дела.

Маргарет вздохнула.

– Где же Росс? – спросила она Шелу. – Он же сказал, что вечером будет здесь!

Шела пожала плечами. В розовой полосатой блузке и длинной черной юбке она выглядела очень мило и привлекательно и казалась более спокойной, чем утром.

– Я не знаю, – ответила она Маргарет. – Может быть, он укладывает Люси спать. Она любит, когда он это делает сам.

Маргарет не смогла скрыть раздражения, которое она почувствовала при упоминании о девочке, и, бросив насмешливый взгляд на Тамар, отошла к миссис Фалькон и Бену.

Когда они остались вдвоем, Шела вздохнула, и Тамар сочувственно сказала ей:

– Боюсь, что моя будущая невестка несколько утомила вас за целый день.

Шела встала так, чтобы никто не мог слышать их беседы, и, когда Хедж провозила мимо них столик с напитками, взяла два бокала и один протянула Тамар.

– Что да, то да! – ответила она. – Честно признаюсь вам, я боялась, как бы Стивен не начал ухаживать за ней, поэтому очень не хотела приглашать ее, когда она утром напросилась к нам. Но Стивен вообще не обратил на нее никакого внимания, и только Росс развлекал ее разговорами.

Тамар с явно чрезмерным вниманием изучала содержимое своего бокала.

– Я и не сомневалась в том, что ее интересует именно Росс, – ответила она, пригубив шерри. – Мне кажется, Маргарет просто влюбилась в него!

Шела с удивлением посмотрела на Тамар.

– Если это действительно так, дай Бог ей счастья. Россу нужна жена...

– Кто? Маргарет?!

– Не обязательно именно она. Но он так давно вдовеет, что ему нужно время, чтобы просто привыкнуть к обществу женщины, к ее присутствию. Может быть, у них и получится... Маргарет могла бы подойти ему...

– А вы хитрая, Шела! – сказала Тамар, стараясь, чтобы голос ее звучал спокойно, хотя она чувствовала себя отвратительно.

Ревновала ли она? Этого не могло быть! Не сейчас. Не сегодня. Ведь всего несколько часов назад Бен надел ей на палец кольцо! Маргарет просто еще не заметила его, поэтому и не пыталась привлечь внимание собравшихся к их помолвке. Не исключено, что Бен очень огорчен тем, что его сестра столь невнимательна. Действительно, Маргарет очень эгоистична. Между тем, даже сейчас Тамар, не признаваясь себе в этом, ждала прихода Росса, потому что без него было скучно и неинтересно.

Все уже выпили шерри, и в комнате стало трудно дышать из-за табачного дыма, когда миссис Фалькон сказала:

– Пора к столу! Шела, Стивен, где Росс?

Стивен подошел к матери.

– Я не знаю, мама. Может быть, в конюшне. Сэйбл вот-вот родит.

– В конюшне?! – сердито переспросила миссис Фалькон. – У нас что, нет конюха?!

Бриджит Фалькон вцепилась в подлокотники коляски.

– Разве в радиусе пятидесяти миль не найти ветеринара? Да?

– Не волнуйся, мама.

Стивен попытался успокоить мать и положил руку ей на плечо.

– Не волнуйся! Как я могу не волноваться, когда слышу такое! Он сказал мне, что не придет. Он не хочет... Я дам ему...

– Что именно ты собираешься дать мне, мама? – спросил спокойный, равнодушный голос.

Развернув коляску, миссис Фалькон увидела Росса, который стоял, небрежно прислонившись к дверям. Одетый в безупречный серый костюм и белую рубашку, которая прекрасно оттеняла его смуглое лицо, он был необыкновенно красив и привлекателен.

– Росс! – воскликнула Маргарет, подходя к нему. – Мы ждали вас! Где же вы были?!

– Где был, там меня уже нет, – ответил он, не меняя позы, и широко улыбнулся, приветствуя священника: – Очень рад снова видеть вас, святой отец. Вы у нас редкий гость.

Отец Донахью доброжелательно кивнул ему, а Шела сказала:

– Росс, ты знаком с женихом Тамар, мистером Гастингсом?

Росс небрежно поклонился Бену, и мужчины обменялись рукопожатием, пристально глядя друг на друга.

– Я слышал, что вы покровительствуете художникам, мистер Гастингс? – холодно спросил Росс.

Бен пожал плечами.

– Я бы не сказал так, мистер Фалькон, – ответил он. – Просто мне кажется, что я понимаю в живописи и могу распознать талант. Вот и все.

– И вы распознали талант в работах Тамар?

Впервые после появления в гостиной Росс упомянул ее имя, и Тамар поспешила отвести от него взгляд. Маргарет наблюдала за ней, и Тамар не знала, чего ей ждать от этой особы, когда она чего-нибудь сильно захочет. А сейчас Маргарет был нужен Росс Фалькон. И в этот самый миг Тамар отчетливо поняла, что ей он тоже очень нужен, и что именно это чувство терзает ее сердце. Нет, нет, нет! Тамар залпом допила свой бокал и, поперхнувшись, раскашлялась так, что на ее глазах выступили слезы, и все присутствовавшие в гостиной посмотрели в ее сторону. Отвернувшись, она попыталась привести себя в порядок, мечтая провалиться сквозь землю.

Это не может быть правдой! Нет, не может! Ей не нужен Росс Фалькон, а если ей и кажется, что она любит его, то это всего лишь физическое влечение, и ничего больше. Он красивый мужчина и всегда был таким, а она, в конце концов, только слабая женщина...

Повернувшись, она попыталась улыбнуться гостям.

– Какая я неловкая! Именно сегодня! – сказала она, и даже ей самой собственный голос показался слишком возбужденным, неестественным. – Говорила ли вам Шела, что у нас с Беном сегодня особый вечер? Сегодня мы можем объявить о нашей помолвке! Вы не заметили моего кольца? Оно вам нравится? Я очень счастлива!

Обед прошел не слишком удачно. В основном беседу поддерживали миссис Фалькон и отец Донахью, и, хотя еда была превосходная, Тамар не притронулась ни к чему. Маргарет, сидя рядом с Россом, всячески старалась вовлечь его в беседу, но он был молчалив и угрюмо смотрел на собравшихся за столом.

После обеда все вернулись в гостиную, где были открыты большие окна, выходящие на террасу. Вечер выдался теплый, хотя с Атлантики и дул холодный ветер.

Стивен принес откуда-то старинный граммофон и пластинки, которые были популярны лет десять назад, и они с Шелой предложили гостям потанцевать. Однако сразу же после обеда Росс исчез, и, не имея партнера, Маргарет присоединилась к беседовавшим Бену и Тамар, демонстрируя им разнообразные образцы злословия.

– Ну и скучища же здесь! – ворчала она, куря одну сигарету за другой. – Как они могут жить в такой изоляции! Ни театров, ни кино! У них нет даже телевизора!

– Тише! – предостерег ее Бен. – Миссис Фалькон может услышать!

– И ты думаешь, что меня это волнует?! Здесь есть один интересный человек, так и он ушел куда-то!

– Ты имеешь в виду Росса Фалькона? – спросил Бен.

– Разумеется, – ответила Маргарет и добавила, пристально глядя на Тамар: – Вы поняли это много лет назад, не так ли, Тамар?

Тамар взяла предложенную Беном сигарету.

– Как вы любите ставить людей в неловкое положение, Маргарет! – сказала она, поражаясь тому, как спокойно звучит ее голос. – И причинять им неприятности. Только потому, что Росс Фалькон не бросился со всех ног ухаживать за вами, вы стараетесь испортить настроение мне и Бену. И наши отношения.

Маргарет рассвирепела.

– Мне казалось, что для этого вы не нуждаетесь ни в чьей помощи, – язвительно и зло ответила она. – Ваши слова о предстоящей свадьбе не произвели на нас никакого впечатления. Вы плохая актриса и никогда не были ею. Всем понятно, почему вы поставили себя в такое глупое положение.

– Маргарет! – Бен был взбешен. – Кто дал тебе право так разговаривать с Тамар?!

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело