Выбери любимый жанр

Любой ценой - Моррелл Дэвид - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

Стало быть, сейчас они уже подъезжают к границе. А может быть, и нет. Решили переждать ливень в Санта-Кларе? И правда, куда им сейчас торопиться. Дело сделано. Меня Белласар оставил без сознания в горящем фургоне. Так что для него я уже мертвец. Неужели есть еще какой-то шанс?"

— Фернандо, помоги мне подняться.

— Нет. Ты должен лежать.

— Пожалуйста. — Малоун сморщился. — Помоги встать.

— Но...

Кряхтя и содрогаясь, Малоун сел. А когда попытался подняться на ноги, его замутило.

— Loco[19], — пробормотал Фернандо, поднимая его.

Покачиваясь, Малоун потянулся за своей курткой и принялся шарить в карманах.

— Помоги расстегнуть молнию... Вот!

Ошеломленный Фернандо увидел в руках американца внушительную пачку песо.

— Половина твоя, — сказал Малоун.

— Что?..

— Я бы все отдал, — произнес Малоун, еле ворочая языком, — но мне нужно как-то добраться до Юмы. — Он подождал, пока голова перестанет кружиться. — Так что бери вот это. Здесь примерно четыре тысячи долларов.

Жена Фернандо охнула.

Малоун полез в карман джинсов и вытащил ключ от «эксплорера».

— Спасибо, Дейл, — проговорил потрясенный Фернандо.

— De nada[20]. — Малоун сделал паузу. — Окажи мне последнюю услугу. — Фернандо вопросительно поднял брови. — Помоги мне забраться в машину.

Глава 3

Должно быть, Малоун посмотрел на него как-то по-особенному или сказал с нажимом, но Фернандо не стал спорить. Он кивнул, обнял Малоуна за левый бок, чтобы не потревожить больной правый, и повел.

Не обращая внимания на проливной дождь, они поплелись в темноту и к тлеющему фургону добрались уже вконец вымокшие. Рядом чернел «эксплорер».

«Слава Богу, огонь не перекинулся на него, — подумал Малоун. — Или все же немного задел?» Сердце Малоуна застучало быстрее. Он даже покрылся испариной, несмотря на холодный дождь. Вспыхнувшая молния дала возможность увидеть машину. Кажется, все в порядке. Только начала пузыриться краска на кузове.

— Фернандо, шины, — с трудом проговорил Малоун. — Они в порядке?

— Да.

— Помоги мне забраться.

Фернандо усадил его за руль. Морщась от нестерпимой боли в боку (на несколько секунд у него даже в глазах потемнело), Малоун на ощупь вставил ключ в гнездо зажигания.

— Ты уверен, что сможешь ехать? — спросил Фернандо.

— Я должен.

— Мы будем за тебя молиться.

— Спасибо, Фернандо. Это мне сейчас особенно нужно.

Малоун повернул ключ. Двигатель некоторое время колебался, заводиться ему или нет, но в конце концов принял решение в пользу Малоуна. Включив фары, Чейз обнаружил, что видимость не больше нескольких метров. Затем, глядя, как Фернандо бежит в темноте к своему фургону, включил дворники, потом нажал ногой акселератор. Машина вспахала мокрый песок и медленно двинулась в сторону Санта-Клары.

В заливе бушевал шторм. Высокие волны выкатывались далеко на берег, поэтому приходилось держаться ближе к дюнам, из-за чего машина увязала в песке. Это последнее обстоятельство приводило Малоуна в ярость.

«Но полтора часа назад здесь проехал Белласар, — говорил он себе. — Значит, проеду и я. Хотя тогда буря еще не так свирепствовала».

Разумеется, Белласару нужен аэропорт. А ближайший крупный расположен в Юме. Наверное, его самолет стоит именно там.

Но в такой шторм самолеты вряд ли летают. А это значит...

Впереди смутно вырисовывались контуры широкой канавы. Пенная вода переливалась через край. Малоун не успел ударить по тормозам. «Эксплорер» нырнул в канаву и, обрушив потоки воды на ветровое стекло, быстро вылез с другой стороны. Откуда она здесь появилась, эта канава? Малоун ездил вдоль берега много раз и ничего подобного не видел. Потом он вспомнил множество широких мелких впадин. Точно, это не канава, а пересохшее русло ручья. Сейчас просто ливневый паводок. Значит, таких препятствий впереди должно быть еще несколько.

Ветер гулко ударял по кузову машины. С ветрового стекла ручьями стекала вода. Действительно, через несколько минут фары высветили еще одно русло, на этот раз шире. Малоун автоматически затормозил, тут же осознав ошибку. Машина, потеряв скорость, начнет буксовать, и шины зароются в мокрый песок. Если «эксплорер» застрянет в русле, то его оттуда никакой силой не вытащить. Это конец. Наоборот, нужно двигаться как можно быстрее и попытаться перескочить на другую сторону русла. Малоун прибавил газу. Машина слегка побуксовала, а затем прибавила скорость. Потом еще.

Передняя часть «эксплорера» с шумом въехала в воду, подняв волны. Машина стремительно прорывалась вперед. Вот уже она на противоположной стороне ручья и взбирается вверх.

К сожалению, задние колеса по-прежнему уходили под воду. Малоун сильнее давил на газ, однако тяги оказалось недостаточно. Машина поползла назад в ручей.

А через минуту «эксплорер» закружился в бушующем потоке. Выйти из положения с помощью руля не удавалось, мешало сильное течение. Вскоре случилось самое худшее — вода залила двигатель. Коротнуло электрооборудование, погасли фары. В конце концов «эксплорер» перевернулся на бок, закупорив русло ручья. Теперь вода с ревом поднималась все выше, перекатывалась через крышу, просачиваясь через окна. Так и утонуть не долго, подумал Малоун.

Перебравшись на пассажирское сиденье, он нажал кнопку, чтобы опустить стекло. Ничего не вышло. Внутрь кабины уже попало много воды. Малоун откинул защелку двери со стороны пассажира и, морщась от боли, толкнул.

Никакого эффекта.

Толкнул сильнее.

Дверь подалась.

Он уперся в нее плечом. Шквал воды распахнул дверь, выбросив его из кабины. Малоун нырнул, едва успев набрать в легкие воздух. А потом началось нечто невообразимое. Он не мог отличить верх от низа, правой стороны от левой. Пытался плыть, но это оказалось невозможным. К счастью, через несколько минут бесполезной борьбы течение швырнуло его на откос. Он ухватился пальцами за песок и попытался карабкаться вверх. Это было все равно, что хватать руками воздух. Малоун отчаянно заработал ногами и наконец вырвался на свободу, плюхнувшись на песок. Следом немедленно ударила волна, чуть не утащив назад. Но другая подняла его на более высокое место.

Малоун с трудом выпрямился и, шатаясь, двинулся вперед. Ноги отказывались служить. Судорожно хватая ртом воздух, он упал на колени, чувствуя, что теряет сознание. Каждый вдох отдавался острой болью.

«Ну и что? — вяло думал Малоун. — Вот так идти пешком до Санта-Клары? В такую бурю? Это же чистейшее безумие. И возвратиться к Фернандо нельзя. Для этого нужно перебираться через ручей, в котором я только что едва не захлебнулся. Неужели придется умереть здесь, на этом песке?»

Смерти он не боялся. Жизнь для него вообще теряла смысл, если рядом не будет Сиены. А теперь получалось, что не будет. Никогда не будет.

Со стороны города засветили огни фар. Машина.

Чудом Малоун ухитрился встать.

Теперь главное, чтобы его заметили.

Щурясь от яркого света, он замахал руками, но очень скоро перестал.

А чего это он так обрадовался? Кто это, спрашивается, поедет в такую погоду по пустынному берегу?

Скорее всего это полиция. Случайно увидели огонь и едут разобраться, что случилось.

Или, того хуже, ищут Рамиреса.

Спину нещадно поливал дождь, ноги немели от холода. Малоун начал лихорадочно соображать, где бы спрятаться. Единственным местом была дюна справа. Он побежал. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он смог до нее добраться. Но обогнуть не удалось — он рухнул на песок рядом.

Ползти дальше не было сил.

Он уныло наблюдал, как фары полоснули по бушующему ручью, а затем автомобиль начал тормозить и остановился почти у самого края потока.

Открылись двери, и вышли двое. Кто они — полицейские, штатские? Малоун затаил дыхание, хотя в этом не было абсолютно никакого смысла.

вернуться

19

Сумасшедший (исп.).

вернуться

20

Не за что (исп.).

50
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Моррелл Дэвид - Любой ценой Любой ценой
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело