Головоломка - Морган Мелани - Страница 24
- Предыдущая
- 24/31
- Следующая
— Не думай, что я собираюсь каждый вечер кормить тебя так. Сейчас мне необходимо позаботиться о приобретении собственного угла, сказала она.
— А почему бы тебе ни оказать чуть большее давление на отца Нолли? Пусть поддержит вас в финансовом плане. — Он прищурился.
Делия опустила голову. Джонатан до сих пор пребывал в заблуждении относительно ребенка, и это обстоятельство не давало ей покоя. Но сейчас она не могла рассказать ему правды, боясь последствий.
— Советую доедать быстрее. Остыв, это блюдо обладает совершенно иным вкусом, — заметила Делия, делая вид, что не обратила внимания на его слова. — А я, пожалуй, покончу с едой наверху. Думаю поработать пару часов перед сном. Ты не обидишься, если я покину тебя? — спросила она нарочито небрежным тоном, стремясь вновь увеличить сократившуюся дистанцию между ним и собою. В проеме двери она приостановилась. — Не возражаешь, если я не стану принимать участия в мытье посуды? — И, не дождавшись ответа, направилась наверх.
Больно ты меня уколола, подумал Джонатан, откидываясь на спинку стула. Ее холодность и жесткость были вполне понятны: мать-одиночка, желающая доказать себе и окружающим, что в состоянии самостоятельно воспитать ребенка и обеспечить его всем необходимым так и должна себя вести. Вдруг ему в голову пришла потрясающая идея. Ведь он мог сам повлиять каким-то образом на мерзавца-отца. Например, обратиться в соответствующую социальную службу, которая в письменной форме призвала бы его к выполнению родительских обязательств.
Хотя, кроме имени — Оуэн — ему ничего больше не было известно об этом человеке. Возможно, этот мерзавец продолжал жить там, откуда переехала Делия.
Он вышел в холл, открыл портфель с документами и извлек оттуда ее договор об аренде. В нем указывался предыдущий адрес проживания арендатора.
В гостиной Джонатан разобрал диван и упал на мягкие подушки. По сравнению с кроватью это ложе было выше, но короче, и, чтобы уместиться, пришлось немного согнуть ноги в коленях.
Итак, ему предстояло обустроить пустующую комнату.
Надо купить новую кровать и поставить ее там, подумал он. Пусть Делии будет удобно… А не задержится ли она тогда на более длительный срок? Джонатан зажмурился. А почему бы и нет?
Неожиданно эта идея показалась ему настолько заманчивой, что он испугался.
Нолли давно спала, Джонатана тоже не было слышно, наверное, он мирно посапывал на своем диване в гостиной. Делию давно клонило в сон, и здравый смысл подсказывал ей, что пора ложиться. Но необходимость работать и воцарившаяся долгожданная тишина и покой не позволяли ей этого сделать. Она решила, что выспится завтра вместе с Нолли — утром и во время ее дневного отдыха.
Открыв книгу на нужной странице, Делия погрузилась в мир психологических исследований и, как обычно, увлеклась. Когда глаза уже начали слипаться, а буквы на клавишах пишущей машинки стали двоиться, она потянулась, встала из-за стола, направилась в спальню и, почистив зубы и умывшись, плюхнулась на кровать. Сон незамедлительно сморил ее.
Джонатан проснулся от беспокойного детского плача, перевернулся на другой бок и чуть было не упал с дивана. Выругавшись, он откинул одеяло, встал и покачал головой. Детский крик посреди ночи отозвался жгучей болью в его сердце. Делия была права: воспоминания вещь гораздо более сильная, чем фотографии или что бы то ни было.
Взбежав по лестнице, Джонатан приостановился на пороге спальни. Делия стояла у кроватки, бормоча лаковые слова:
— Успокойся, моя хорошая. Делия рядом с тобой, ни о чем не волнуйся. Тише, тише. Мы разбудим Джонатана.
Он шагнул вперед, и она резко обернулась, услышав скрип половицы.
— Ты меня напугал!
— Давай, я возьму ребенка, — предложил Джонатан.
— Но… — Не успела она вымолвить и слова, как он ласково отодвинул ее и взял Нолли на руки. — Я могу спуститься с ней вниз, а ты ложись здесь, — растерянно произнесла она.
На мгновение он представил себе, как лег бы в постель, согретую ее теплом, уткнулся бы в подушку, пахнущую ее волосами… Нет, он хотел большего. Насытившийся воспоминаниями и призрачными видениями, фантазиями о несбывшихся надеждах, он ясно ощущал в данную минуту, что нуждается в настоящей женщине, в той, что стоит в его спальне…
— Не беспокойся, я все равно не смогу заснуть. А вот тебе следует хорошенько отдохнуть.
Так что ложись сама.
Джонатан принялся расхаживать по комнате, покачивая ребенка. Нолли успокоилась, но спать и не думала. Когда он повернулся к кровати, то увидел, что Делия лежит, накрывшись с головой одеялом.
Осторожно выйдя из спальни, он отнес ребенка в гостиную.
Через пять минут Нолли спокойно ползала по его животу, а он, растянувшись наискосок на диване, рассматривал ее, затаив дыхание. Эта малышка казалась ему необыкновенной. Каким-то чудом. С большими голубыми глазами и золотыми кудряшками она походила на ангелочка.
Он был уверен, что сердце его навеки разбито и неизлечимо ранено, но теперь понял, что ошибался. Это маленькое создание с однозубой улыбкой запало ему глубоко в душу…
Делия, спустившаяся утром из спальни, застала их спящими: Джонатан лежал на диване, а малышка посапывала на его голой груди, свернувшись калачиком, согреваемая его теплой рукой.
Нолли содрогнулась и открыла глаза, наверное, услышав, что в комнату вошли.
Делия заговорщически приложила указательный палец к губам, приблизилась к дивану, осторожно взяла ребенка из-под могучей руки Джонатана и на цыпочках вышла из гостиной.
Часом позже, когда он, проснувшись и обнаружив пропажу, заглянул в кухню, ее улыбка успокоила его.
— Доброе утро. Не волнуйся, — сказала она. Мы завтракаем.
Джонатан с облегчением вздохнул и кивнул ей в ответ.
— Доброе утро.
— Прости, мы потревожили тебя ночью. Делия застенчиво улыбнулась.
Он махнул рукой.
— Об этом даже не переживай.
— Ты был прав: мне вчера, в самом деле, стоило сразу отправиться спать и забыть о работе.
— Ты еще работала? — Джонатан пришел в ярость. Сейчас он готов был задушить того типа, который подверг ее таким мучениям. — У тебя на руках младенец. Уход за ребенком требует невероятно много времени… — Его голос резко оборвался. — Хотя это не мое дело…
— Ты прекрасно справился с ролью папы! — воскликнула Делия.
Он хмуро кивнул.
— Сегодня вам придется обходиться без меня.
Я должен составить планы на предстоящий месяц и разобраться с делами.
— Тебе приготовить завтрак? — спросила Делия.
Соблазн поиграть в счастливое семейство был велик, но Джонатан совладал с нахлынувшими эмоциями.
— Нет, спасибо. Перекушу по дороге.
— А что мне делать с Робби? — В ее голосе прозвучали тревожные нотки.
— Его я заберу сегодня с собой.
Он вышел из кухни. А через пятнадцать минут Делия услышала, как хлопнула входная дверь.
Потом увидела в окно, как выехала машина из гаража и Робби впрыгнул в приоткрывшуюся дверцу.
Консьержка в Транквилити Каслз просияла.
— Конечно, я помню эту молодую особу, мисс Паркер. Да, да. Очень приветливая и милая.
Мне искренне жаль, что ей пришлось съехать. — Она многозначительно замолчала, а когда Джонатан протянул ей сложенную вдвое денежную купюру, забрала ее привычным движением и вновь улыбнулась.
— А зачем ей понадобилось менять место жительства? — Джонатан прищурился.
— Из-за ребенка. Понимаете, жильцы этого дома согласно договору не имеют права заводить детей и домашних животных, — пояснила консьержка. — Вы интересуетесь освободившейся квартирой?
— Я интересуюсь отцом ребенка. Где он находится?
— Вот этого не знаю. Он и его жена уехали куда-то очень неожиданно.
Его жена? Джонатан округлил глаза. Так значит, папочка Нолли женат!
— Бедная мисс Паркер! Для нее это явилось настоящим ударом. — Консьержка сочувственно покачала головой. — А я, признаться, скучаю по ней. Очень приятная молодая женщина.
Глава 7
Делия уселась за письменный стол, открыла книгу и уставилась в текст. С трудом переведя полстраницы, она поняла, что не в состоянии сосредоточиться. Сердце томила какая-то тревога. Что ей было известно о человеке, в доме которого они с Нолли находилась?
- Предыдущая
- 24/31
- Следующая