Выбери любимый жанр

Мороженщик - Миллер Рекс - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

Она отрицательно качнула головой:

— Я знаю замечательную темную улочку. Заверни за угол и вверх. — Она потянулась за деньгами, спрятала их и захлопнула дверцу машины.

Он завел мотор и тронулся:

— Едем ко мне, милочка.

— Я не езжу в частные дома, Эр-Джи. Давай просто завернем за угол и замечательно проведем время. Идет, красавчик?

Он продолжал ехать прямо, мягко ее уговаривая и обворожительно улыбаясь.

На ней была надета очень короткая мини-юбка из грубой бумажной ткани и блузка с низким вырезом каре, Он протянул правую руку, и его пальцы легли на внутреннюю сторону ее левого бедра.

— Эй, — ее громкий голос раздражал его, — я же просила тебя повернуть за угол. Поезжай же. Остановимся там, в тени, и я доставлю тебе удовольствие, милый.

Не спрашивая разрешения, она нажала кнопку воспроизведения на передней панели приемника. Поднялась антенна, и в машине зазвучала музыка.

— Что за ерунду передают, — сказала она, переключая радиостанции, и наконец поймала рок-музыку. Громкие звуки рванулись из усилителей, и она сразу задвигалась на сиденье в такт. — То, что надо.

Он настолько взбесился, что больше ждать не стал, а просто повернулся и с размаху ударил ее кулаком по голове. Потом еще раз. Потянулся, подтащил ближе. Сила разливалась по всем мускулам его тела. Он достал из сумки металлический предмет и вонзил в ее ухо, другой рукой возбуждая себя, не замечая, что в машине горит свет, — он даже забыл, что не выключил мотор. Наконец он извергся рядом с безжизненным телом. Мерзкая дрянь, грязная сука, шлюха, проститутка... Его брюки намокли впереди, горячее семя разлилось по сиденью. Но он продолжал гореть желанием. Ему хотелось забрать тело домой и долго терзать его, прежде чем выбросить прочь.

Бакхедское управление

Целыми сутками Эйхорд разбирался с цифрами, имеющими отношение к Скамвею, — распечатки ЭВМ, телефонные номера, факсы, расчеты времени, начиная с последнего убийства Мороженщика. Его тревожило то, что этот пройдоха мог исчезать из своего «бьюика» незамеченным, беспокоили его таинственные источники средств к существованию, постоянные перемещения из одного района в другой, наличие двух больших лестниц, оборудованных для инвалидной коляски, по обеим сторонам местного представительства фирмы, которое занимало 4,5 акра в деловой части Бакхеда. У него был свободный Доступ к большому количеству машин, грузовиков, фургонов, и уследить за ним было трудно. Он не всегда ночевал дома и отсутствовал в офисе два-три раза в неделю, иногда с утра и до закрытия.

Четыре недели в городе было тихо. Ни новых убийств, ни заявлений о пропаже людей. Поэтому дело Споды-Скамвея оставалось только замусоренным, набитым бумагой ящиком. Расследование, над которым Джек Эйхорд ломал голову, не продвигалось.

Когда его вызвали тем утром из кафе напротив к телефону, он сразу ощутил онемение в левой руке и плече, почувствовав всеми фибрами, что этот звонок несет что-то важное. Дежурный из Маунт-Олайв с другого конца провода извергал в телефонную трубку слова, налитые отравой, сотнями кинжалов вонзающиеся через пальцы, сжимавшие вонючую, прокуренную трубку, в кисть, руку и плечо.

— Какие-то ребята нашли коробку в парке Маунт-Олайв, — сказал дежурный. — Внутри голова женщины с колотыми ранами. Похоже снова на пестик для колки льда.

Эйхорд съездил туда, осмотрел страшную находку и вернулся. Сел за стол и погрузился в раздумья, поджидая Дана и Монроя. Не дергайся, говорил он себе. Будь осмотрительным. Впрочем, следствие по делу самоубийцы Ники доказывало, что он был достаточно осмотрительным.

Дело Хоут — Грэхем — Леннон было сейчас главным, и служебный стол Эйхорда превратился в настоящий центр расследования, куда стекались все сведения. С левой стороны в ящике размером 34,5 дюйма и весом 39 фунтов лежали основные документы, присланные из Амарилло. Здесь же были материалы по делу Ники Додд («хорошо сложенный мужчина...»). В связи с сегодняшним сообщением эта кипа бумаг в ближайшее время должна была еще увеличиться.

Остальная часть стола Джека, настенные полки, стулья были забиты второстепенными бумагами по расследованию, которым «руководил особый агент Джек Эйхорд» по заданию сил правопорядка. Дополнительные материалы висели на стенах в коричневых кожаных папках с надписями: «Спода», «Второстепенные подозреваемые», «Норвегия», «Невада», «Лас-Вегас», «Диана Талувера», «Главные подозреваемые», «Рука Христа».

Но главным в этой иерархии ценностей собранных документов был видавший виды кейс, открытый, напичканный бумагами, представлявшими собой квинтэссенцию детективной деятельности последних месяцев Джека Эйхорда. Сверху он прилепил белый кусок картона, на котором выписал итоги проделанной работы. Среди пунктов были: Физиологическая/моторная смерть; велосипед? (лаборатория определила отпечаток узкой шины у дома Грэхем как след иностранного велосипеда); туманные свидетельства прошлого Скамвея (старая автомобильная авария, Норвегия, переезд в Англию, отсутствие документальных доказательств пребывания на острове; в каталогах Интерпола и Скотланд-Ярда не значится); Бетти Байлос: Поездки недоразвитого брата Фрейдрихса (отношения, медицина). А в одном месте было просто написано: «Кто мог оказаться таким умным?»

Некоторое время назад, в тот момент, когда Эйхорд пытался пробиться через заумь справочника по психиатрии, ему позвонил сотрудник окружной прокуратуры. Джек предложил ему тогда:

— Если убийца оставляет на месте происшествия сперму, почему бы это не использовать? Мы платим проститутке, чтобы получить пробу спермы подозреваемого, сравниваем результаты, потом... — Об этом он сейчас и вспомнил. А вдруг погибшая — Бетти Байлос, случайно работавшая в Маунт-Олайв? Интересное могло бы получиться совпадение.

Он собирался снова присмотреться к Кейту Фрейдрихсу. Красивый калека. И настоящий сгусток ненависти. Интересно, он не совладелец универмага в Ньютауне? Куда игрок вкладывает свои средства? И недоразвитый брат... Для ловкого опытного преступника — огромное удовольствие спланировать операцию без сучка и задоринки. А что, если он настолько умен, чтобы переехать в город, где живет прикованный к креслу человек с инициалами Артура Споды со своей прекрасной подругой? Нет, стоп, это уже из области фантастики.

Женщина в церкви говорила о «высокой даме, с которой уходила Тина Хоут». Похоже на личного секретаря Скамвея. Ники же занималась Дианой Талувера. А потом кресло оказалось велосипедом, значит, остальных женщин убил кто-то другой?

В голове Джека мелькают разные предположения, но тут звонит телефон. Наверное, это Дан хочет пожаловаться, что ребята устали или что-нибудь в этом духе. Он поднимает трубку, но слышит лишь жужжание. Затем робкое:

— Джек? Вы слышите меня?

— Док? — Эйхорд обращался так ко всем врачам, которые ему нравились.

— Уолли Тулар из Сент-Луиса. Вы меня помните?

Дополнительная гнусность. За пять минут Эйхорд получил очередную солидную порцию яда в кисть, руку и ухо. Сведения Тулара о Споде укрепили Эйхорда в его убеждении, что Эл Скамвей и Артур Спода — одно и то же лицо, но не прибавили фактов и доказательств.

Через несколько минут — другой звонок. Женский голос сказал:

— Джек, это Эми из Лас-Вегаса.

Кто такая эта Эми? Может быть, распорядитель зала, и он расспрашивал ее? — Извините, я не расслышал вашего имени. Она повторила, но он все равно не понял и сказал:

— Слушаю вас.

— Джек, вы можете подождать у телефона? Тут для вас есть сообщение.

— Конечно. — Щелк. Общий шум. Щелк. Прорвались неясные звуки, посторонние разговоры.

— Джек, вы еще здесь?

— Разумеется. — Эта женщина могла быть кем угодно. Может быть, из газеты Вегаса? Он суеверно скрестил пальцы.

— Здравствуйте. Это Джек Эйхорд?

Господи, а это еще кто?

— Да.

— Добрый день, Джек. Я работаю на «Супертехиндастри» в Лас-Вегасе. Мои поздравления. Вы только что выиграли приз, который оценивается тысячами долларов. Я должен проверить ваш призовой номер, Джек. Вы можете прочитать мне данные вашей кредитной карточки?

43
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Миллер Рекс - Мороженщик Мороженщик
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело