Обряд Ворлока - Русанов Владислав Адольфович - Страница 59
- Предыдущая
- 59/78
- Следующая
— Когда мне и моим друзьям приходится нелегко, я принимаю помощь от любого, кто готов оказать ее, — твердо проговорил парень. Резкие и несправедливые слова королевы вызвали у него возмущение и гнев. А вместе с ними и решимость отстаивать собственную правоту до последнего во что бы то ни стало. — Ведь твоему величеству не впервой бросать меня в поход, не предупредив обо всей опасности.
— Ты меня обвиняешь? — в голосе Маб зазвенел металл.
Заворчал, как растревоженный цепной кобель, Морвран.
— Я только хочу понять, почему я свои обещания выполняю, а ты…
— А я, выходит, обманываю тебя?
Новгородец пожал плечами, оставляя королеве делать выводы самой.
— Мы еще не знаем, между прочим, выполнил ли ты свою часть договора, — ядовито произнесла Керидвена.
— Треножник у нас!
— А серп?
— Серпа в схороне не было.
— Точно? Вы все хорошенько обыскали?
— Мы старались, поверь, — вздохнул словен. — И искали бы дольше, когда бы не ужас глубин.
— Ужас глубин? — дернулась Керидвена.
— Ужас глубин, — кивнул парень. — Он-то и убил Лохлайна.
— Дуэргары ничего не говорили об ужасе глубин, — с расстановкой проговорила королева. Повернулась к чародейке: — Или говорили, а ты не сочла нужным сообщить мне?
— Нет, ваше величество! — вздернула подбородок колдунья.
Маб хмыкнула совсем не по-королевски, а как хозяйка, недовольная кем-то из домочадцев.
— Тогда кто вызвал меня?
— Я, твое величество, — новгородец развел руками, — Лохлайн, умирая, отдал мне камень и рассказал, что нужно делать…
— И у тебя получилось?
— Как видишь, твое величество…
— Немыслимо, — тонкие черты лица владычицы Холмов отразили замешательство и даже легкий испуг. — Это… Это просто невозможно! Заклинание было настроено только на Лохлайна.
— У меня не сразу вышло, — попытался успокоить ее словен. — Сперва совсем ничего не получилось… Пришлось даже вису сложить.
— Ты — могучий ворлок, Вратко из Хольмгарда… — задумчиво произнесла королева. — Если бы ты согласился стать моим учеником…
— Ваше величество! — вмешалась Керидвена. — Ваше величество, сейчас не время думать об учениках и ученичестве. Нам нужно совершить ритуал. Подготовка займет немало времени. И сил. Мне уже тяжело удерживать портал.
Маб посмотрела на нее долгим взглядом. Словену показалось, что королева сейчас накричит на дерзкую помощницу, а то и чего похуже сотворит. Например, превратит в мышь или жабу. Хотя, пожалуй, нет. С превращением дело не заладится, это точно. Если Керидвена настолько сильная колдунья, что способна создать проход — или, как там она назвала, портал между заклинательным чертогом и побережьем, которые отстоят друг от друга на добрых десять дней пути, если поспешать, — то вот так вот запросто она не сдастся. Быть знатной чародейской драке. И тогда лучше всего для обычного человека, да и для начинающего чародея, не обученного всяким хитростям и премудростям, находиться подальше. Желательно в Хедебю или Ладоге.
Вратко поежился, с опаской поглядывая на волшебниц.
Королева молча снесла замечание Керидвены. Кто знает, может быть, когда столько лет живешь бок о бок, борешься с врагами, колдуешь, замышляешь всяческие козни, перестаешь обижаться на всякие мелочи? Ведь Керидвена верой и правдой служит своей владычице и наверняка не раз и не два доказывала преданность. А равно и умение постоять за себя. Парень решил, что на месте королевы тоже не стал бы ссориться с помощницей и подругой, да еще и в присутствии посторонних. Уж лучше потом высказать недовольство, без лишних глаз и ушей.
Рассуждая так или иначе, Маб поступила, как новгородец и предполагал. Слегка улыбнулась, как добрая и мудрая наставница, покачала головой. Сказала:
— Ты права. Дело прежде всего. Начинай подготовку.
Чародейка щелкнула пальцами, и выскочившие из портала мохнатые брауни, смешно шевелящие розовыми носами, выволокли тот самый магический котел, при помощи которого волшебницы пытались дознаться о судьбе Хродгейра. Еще парочка слуг тащила кожаные мешочки — очевидно, с травами и прочими колдовскими снадобьями.
Керидвена внимательно следила, как низкорослые существа, переваливаясь на кривых лапах, сносят этот скарб к ее ногам, и лишь когда из подземного чертога выскочил еще десяток динни ши — все в кольчугах, шлемах с бармицами, вооруженные короткими копьями, мечами и секирами, каркнула что-то на непонятном Вратко языке. Воздух вокруг прохода задрожал, пошел рябью, и дыра схлопнулась.
— Век живи, век учись, — прошептал Гуннар. — Будет что внукам рассказать, если выживу…
«У тебя есть дети?» — хотел спросить Вратко, удивляясь — ведь кормщик никогда ничего не рассказывал о прежней жизни в Хердаланде. Да и кто из дружины Хродгейра что-то рассказывал о себе? Вот так и выяснится, что у кого-то мать-старуха осталась, у кого-то — больной отец, а у кого-то и куча детишек по лавкам. Редко кто из викингов «повенчан» с морем и гладкой палубой дреки. Обычно это справедливо только для берсерков — кто с таким жизнь свяжет, да и то, родители есть у каждого человека, будь он торговец или великий конунг.
— Здесь неподалеку есть кромлех! — проговорила тем временем Маб. — Ты! — Палец королевы указал в грудь Кра-Аранга. — Ты можешь показать?
Вождь роанов замычал и затряс головой изо всех сил.
— Ты что, язык проглотил? — нахмурилась правительница.
— Может, он не понимает нашу речь? — брезгливо бросила Керидвена. — Животное, что с него взять?
— Глупости! — отрезала Маб. — Он такой же житель Волшебной страны, как и любой пикси. Не может не понимать.
— Звериная половинка могла взять верх… — задумчиво протянула чародейка, окидывая бедного человека-тюленя таким взглядом, будто собралась освежевать его и зажарить на вертеле.
— Сейчас я поучу его вежливости, — шагнул вперед Морвран.
Вратко, Вульфер и оба хёрда одновременно заступили ему путь.
— Не балуй! — с нажимом проговорил кормщик.
Олаф просто сжал кулаки, явно примеряясь дать горбуну в лоб, а Вульфер оскалился по-волчьи.
Если Морвран и оробел, то виду не подал. Расхохотался, запрокидывая голову. Словен с отвращением смотрел на его желтые зубы. Даже не лошадиные. Скорее как у козла.
— Защитнички! — выдохнул сквозь смех кеан-киннид. — На что вам сдался этот вонючий тюлень?
— Мы гостим в его племени, — ответил Вратко, поскольку викинги слов горбуна не поняли, а Вульфер, обижаясь за оборотней, мог наговорить лишнего. — Нет таких законов, чтобы гости дозволяли хозяина обижать.
— Каких законов? — опешил Морвран. Он ожидал какого угодно, но только не такого объяснения.
— Ни человеческих, ни божьих, — упрямо повторил новгородец. — Да и у вас в Холмах, я думаю, принято совесть иметь.
— У нас в Холмах принято не перечить великой королеве! — Военачальник динни ши потянулся рукой. То ли хотел отодвинуть парня с дороги, то ли просто ткнуть пальцем в грудь для придания большего веса словам.
Вратко и сам не понял, каким образом копье, которое он сжимал потными ладонями, рванулось вверх и вперед, чтобы замереть в полувершке от переносья Морврана.
Сын чародейки, не ожидавший такой прыти от мальчишки, выпучил глаза и замер.
— Ай да Подарок Ньёрда! — восхищенно воскликнул Олаф.
— Я тебя пополам перерву… — одними губами прошипел кеан-киннид.
Его воины вскинули самострелы, нацеливаясь на Вратко.
Вульфер ссутулился и едва слышно зарычал.
«Если начнется драка, — подумал парень, — хорошо бы ему успеть обернуться».
Гуннар потянул меч из ножен.
— Остановитесь! Все! — грозный окрик королевы вынудил Вратко дернуться и отвести глаза от перекошенной рожи Морврана, чем тот не замедлил воспользоваться — прыгнул назад, взмахнул секирой…
Голубоватое сияние, похожее на большую каплю, ударило ему в грудь, змейками пробежало по кольчуге, нырнуло в рукава и за ворот. Горбун взвыл и, выронив оружие, принялся хлопать себя изо всех сил по одежде, будто бы сбивая пламя.
- Предыдущая
- 59/78
- Следующая