Выбери любимый жанр

Падение Ночи (ЛП) - Кейн Рэйчел - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

Клэр встретилась с ней взглядом.

— А что будет, если провалю?

— Акры земли ждут удобрений, — сказала доктор Андерсон. — Я борюсь за род человеческий. И я ни перед чем не остановлюсь, чтобы спасти жизни невинных людей.

— Как и я, — сказала Клэр. — Вам бы следовало доверять мне. Я устала от людей, которые не верят мне.

Шейн бы понял подтекст. Но доктор Андерсон не заметила предупреждение.

Андерсон повела ее в другую часть комнаты, через стеклянную перегородку, разделяющую помещение. Трое вампиров были там, где их и оставили, все беспомощные. Доктор Дэвис взял образцы крови и поставил их на свой лабораторный стол, аккуратно промаркировав, и он был слишком болтливым для гика в белом халате — и у него также был значок с восходящим солнцем на лацкане, отметила Клэр. Он поднял глаза, когда увидел Андерсон, Клэр и охранника и кивнул.

— Отлично, — сказал он. — Мы уже заждались.

— Патрик, можешь ли ты потерять один образец? Просто на случай, если Клэр внесла что-то интересное в ее проект?

— Их достаточно, — сказал он. — Так что да. Если бы я мог выбирать, то отдал бы вам, который старше всех выглядит. Похоже, он самый хлопотный.

— Оливер? — Андерсон кивнула. — Замечательно. У него репутация убийцы. Я думаю, подходит. — Она повернулась к охраннику, взяла тяжелое оружие и протянула его Клэр. — Держи.

Клэр не колебалась. Устройство легло ей в руки, выведя из равновесия, но с ним она чувствовала себя лучше. Сильнее.

— Прежде чем ты попытаешься использовать его на мне, — сказала Андерсон, — помни, что мой друг держит твою голову на мушке.

Клэр посмотрела боковым зрением и увидела, что охранник позади нее приготовил свой пистолет, и да — он был направлен на нее, неуклонно и спокойно. Он не будет колебаться, подумала она.

— Что я должна сделать? — спросила она. Но она уже знала.

— Я хочу, чтобы ты выстрелила в Оливера, — ответила Андерсон. — Я хочу, чтобы ты доказала, что тебе можно доверять. Похоже, он восстанавливается быстрее других, и я хочу, чтобы ты утихомирила его. А затем чтобы ты продолжила стрелять в него. Ты поняла меня?

Клэр с трудом сглотнула и посмотрела на Оливера. Он не поднял голову. Он выглядел слабым, неожиданно старым и уязвимым.

— Зачем?

— Потому что я хочу убедиться, что мы можем их так убить, — сказала Андерсон. — Судя по модуляциям, все получится. Мне нужно доказать теорию и задокументировать, сколько времени это займет. Ты хотела быть ученым, Клэр. Наука требует жертв.

Оливер поднял голову. Казалось, на это потребовались огромные усилия, судя по тому, как его трясло, но он поднял голову и встретился с ней взглядом. Его глаза не были красными. Они были темными, человеческими и полными страха.

— Пожалуйста, — прошептал он. — Прошу тебя.

Клэр честно не знала, чего он просил. Она не знала, чего он хотел. Но она знала, что она должна была сделать. Все должно быть выполнено быстро и уверенно, без колебаний.

Она сделала глубокий вдох и сказала:

— Мне очень жаль, но она права. Я должна это сделать.

А потом она подняла оружие и нажала на курок.

Казалось, прошла целая вечность. Оливер был пойман в пуче, содрагающийся, с широко раскрытыми глазами, открытым ртом, цепи гремели словно стук зубов… а потом он рухнул. Мертвым грузом. Он тяжело упал, без попытки спастись, и ударился о бетон, вялый и безжизненный. Цвет сошел с его лица, оставляя его устрашающе сине-белым, его глаза были открыты, черные и пустые. Его клыки выдвинулись, рот полуоткрыт.

Он не двигался.

— Как мы поймем, что он окончательно мертв? — спросил Дэвис. Он не казался впечатленным происходящим. Клэр застыла. Она не могла отвести взгляд от глаз Оливера.

Доктор Андерсон подошла к Оливеру, опустилась на колени, достала из-за пояса серебряный нож и сделала разрез. Никакой реакции, хотя его кожа вспыхнула по краям пореза.

Она ударила его ножом. Ничего.

— Он мертв, — констатировала она. — Поздравляю, Клэр. Это прорыв. Чуть больше экспериментов, и мы сможем узнать все о вампирах — как их использовать, как управлять ими. И все это благодаря тебе.

— Я знаю, — сказала Клэр.

Она не могла колебаться, не могла остановиться, чтобы просчитать свои действия. Она повернула оружие в сторону Джесси и выстрелила в нее. Затем направила его на Мирнина. У нее не было времени в нужной мере удерживать курок, к ней уже мчался охранник, явно не уверенный, было ли это убийство или нет, и решил состорожничать.

Ей как раз хватило времени, чтобы разбить ВЛАДа о бетонный пол и уничтожить микросхемы, прежде чем он ее схватил.

— Нет! — закричала Андерсон слишком поздно. Мирнин и Джесси безжизненными лежали на полу, как и Оливер. — Нет, дура, что ты наделала?

— Закончила свой эксперимент, — ответила Клэр, когда охранники толкнули ее на колени. — Потому что ты не ученый. Ты монстр. И я не оставлю никого из них на твою милость.

Лицо Андерсон покраснело от ярости, и она схватила с пола обломки оружия.

— Стреляйте в нее! — прикрикнула она. — Стреляйте в нее и ее друзей. И приведите мне Майкла. По крайней мере у нас еще есть он!

— Вставай, — сказал охранник и схватил Клэр за воротник ее рубашки. — С таким успехом ты умрешь вместе с ними. Знаешь, это было глупо. Очень глупо.

Клэр знала. Но на этот раз сделать что-то глупое было единственным способом, которым она могла перехитрить своих врагов.

Доктор Дэвис опустился на колени рядом с телами.

— Похоже, они все мертвы. В любом случае, они нам уже не нужны. Вынесите их отсюда и избавьтесь от тел. Сожгите их.

Это был правильный ход. Сжечь — единственный способ по-настоящему убедиться, что вампиры мертвы. Дэвис не хочет рисковать… и Клэр была непротив. Ей нужно, чтобы вампиров освободили.

Воздух снаружи был свежим и холодным, как будто скоро пойдет снег, хотя еще ярко светило солнце. Милое утро. Вероятно, ее последний восход солнца, который она когда-либо увидит.

Она уже отказалась от сумасшедшей идеей выжить, поэтому сделала глубокий вдох и стала наслаждаться своими последними мгновениями в мире. Она сделала, что могла. И может быть, это сработает.

Но, скорее всего, нет. Сарай позади них, казалось, был погружен в гробовую тишину. Она представила, как лабораторные обезьянки доктора Дэвиса убирают цепи с Джесси, Мирнина и Оливера… она очень живо все могла представить в своем уме, как безвольные, мертвые тела падают на пол.

Она либо спасла их, либо уничтожила. Другого не дано.

А потом она услышала вопли, исходящие из дома, где держали Шейна, Еву и Майкла, и день так или иначе стал немного ярче. Да. Она не единственная проходила через ад.

И настало время действовать быстрее.

Ее охранник на мгновение отвлекся, и когда она споткнулась о камень и толкнула его, она вывела его из равновесия. Его пистолет стрельнул мимо.

Клэр смотрела это, как в замедленной съемке в ее голове, вспоминая, как ее учил Шейн. Против вооруженного противника ты должна быть решительной и быстрой, потому что любое колебание может стать последним.

Она развернулась в его захвате, выводя его еще больше из равновесия и нанося удары по всему его телу, двигаясь в странном, спотыкающемся танце. Она обвила своими ногами его, а потом они падали, и он инстинктивно отпустил пистолет, чтобы смягчить падение. Она придавила его своим весом, как только они приземлились, и вскинула руку, чтобы схватить пистолет, когда скатывалась с него.

Она чуть не упустила его. Ее пальцы соскользнули с рукоятки, и она нащупывала его, но нашла с последним, отчаянным усилием, что аж потянула мышцы в боку, пока его вес продолжал перекатывать ее вперед. Она использовала физику в ее пользу, обернула вокруг него свои ноги и использовала их инерцию, швыряя его спиной на жесткий гравий, она оказалась сверху.

Пистолет был у нее, и она направляла его ему в голову.

Он опустил руки по швам в знаке капитуляции. Вдруг он стал выглядеть молодым и очень напуганным.

62
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кейн Рэйчел - Падение Ночи (ЛП) Падение Ночи (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело