Выбери любимый жанр

Пир или голод - Мэрфи Уоррен - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

– Хороший вопрос. За все то время, что мы там были, насекомое ни разу не пыталось на него напасть.

– Странно.

– Ну, он же спец по насекомым! Может, доктор пользуется каким-нибудь отпугивающим средством?

– Пожалуй, мне надо с ним разобраться, поискать на него досье, – пробормотал Смит, включая свой компьютер.

– Валяйте! Сейчас он вовсю спорит с Чиуном.

Харолд В. Смит набрал на клавиатуре имя «Вюрмлингер», и на экране тут же появился целый список журнальных и газетных статей, автором которых тот являлся, а также список его научных трудов.

– Хелвиг Вюрмлингер является ведущим специалистом по пчелам в лаборатории по разведению пчел Министерства сельского хозяйства США. Лаборатория расположена в Белтсвиле, штат Мэриленд. Кроме того, он считается крупным специалистом в области сельскохозяйственных вредителей, особенно африканских пчел-убийц. Имеет фундаментальные труды в области генетики насекомых. Пользуется репутацией весьма эксцентричного человека, – вслух прочел Смит.

– Если хотите знать мое мнение, у него такой вид, словно он сам только что выполз из-под какой-нибудь гнилой коряги.

– Что?!

– Он здорово смахивает на какое-то насекомое, правда, правда!

– Так, у него есть собственная лаборатория в Мэриленде. А сейчас, значит, он в Лос-Анджелесе?

– Да, его позвали сюда, чтобы разобраться с весьма странными ресторанными смертями.

– Вот и хорошо. Пока он занимается этим делом, слетайте-ка взглянуть на его лабораторию.

– Зачем?

– Он утверждает, что в целой серии смертей от пчелиного укуса виновата пчела, не имеющая жала. Вюрмлингер является одним из ведущих специалистов по пчелам во всей стране, он не может ошибаться. Возможно, он намеренно вводит вас в заблуждение?

– Ты что, думаете, он сам как-то в этом замешан?

– Очень может быть.

– Что очень может быть?

– Что доктор Вюрмлингер является в каком-то смысле новым серийным убийцей.

– Серийный убийца, использующий для этого пчел?

– Нам известно, что каждый из убитых предположительно погиб от пчелиного укуса, хотя исключение здесь составляет пока что загадочная гибель Дояла Т. Ренда...

– И тем не менее мы не можем наверняка утверждать, что он погиб не от пчелы, – задумчиво протянул Римо.

– Ни одна пчела на свете не способна выесть человеку глаза и мозг, да еще так быстро.

Продиктовав Римо адрес лаборатории доктора Вюрмлингера, расположенной недалеко от Вашингтона, Смит напоследок сказал:

– Будьте осторожны. Ни вы, ни Чиун не обладаете иммунитетом против пчелиного яда.

– Ладно, пока! – коротко ответил Римо. – Скоро увидимся!

Повесив трубку, глава КЮРЕ углубился в изучение сообщения из Сакраменто. Издатель журнала «Пчела Сакраменто», Линдон Дарси, был найден мертвым в кресле за рабочим столом в своем кабинете. Причину смерти установили не сразу. Известно, впрочем, что по кабинету летала пчела, но как только дверь открыли, она тут же улетела. Описания пчелы не было. Смит предположил, что это мог быть и обыкновенный шмель, и принялся разыскивать сведения о шмелях.

Работая, он вдруг поймал себя на мысли о том, что, пожалуй, напрасно не послал ассасинов в Сакраменто, раз уж они все равно оказались в Калифорнии. Но было уже слишком поздно.

* * *

Римо вернулся как раз в тот момент, когда Чиун ожесточенно спорил с Вюрмлингером относительно какого-то предмета, крепко зажатого в суховатом кулачке корейца.

– Я требую, чтобы вы отдали находку мне, – взволнованно произнес Вюрмлингер.

Повернувшись спиной к известному энтомологу, Чиун фыркнул:

– Я его нашел, значит, оно мое.

– Но вы не имеете никакого права! Я нахожусь здесь при исполнении служебного долга! Отдайте его сейчас же!

– Что случилось? – вмешался в спор Римо.

Старик тут же повернулся к своему ученику.

– Скажи этому долговязому кретину, что он не имеет права претендовать на то, что ему не принадлежит.

– Ладно, скажу. Но что здесь происходит?

Вюрмлингер ткнул трясущимся от гнева пальцем в сторону старого корейца и выпалил:

– Он забрал вещественное доказательство совершенного преступления!

– А что ты нашел, Чиун?

– Сам посмотри!

И мастер Синанджу осторожно разжал кулак. На сморщенной ладони лежало крошечное пчелиное крылышко.

– Это от пчелы-убийцы? – спросил Римо.

– Правильнее называть ее пчелой Браво, – вмешался Вюрмлингер. – Слова «пчела-убийца» являются изобретением журналистов. Я требую, чтобы мне предоставили возможность осмотреть улику!

Он говорил очень взволнованно, едва слышно щелкая при этом челюстями.

– Нашел Чиун, значит, он и владелец, – заключил Римо.

– А что, один из вас имеет необходимую квалификацию для проведения экспертизы?

– Может, да, может, нет. Но хозяином этой штучки является тот, кто ее нашел. Идем, учитель, нам пора.

Мастер Синанджу направился к двери кабинета покойного доктора Нозоки, Римо последовал за ним.

– Куда же вы? – завопил Вюрмлингер, потрясая в воздухе кулаком.

– Не ваше дело, – бесстрастно откликнулся Римо. – Оставайтесь здесь и расскажите обо всем следующему коронеру.

– Нельзя оставлять меня тут наедине с двумя покойниками! Вы оба – свидетели гибели этих людей!

– Ничего, и без нас справитесь.

– К тому же я остаюсь с вами! – встряла Тамми Тэрил.

Вюрмлингер с явным отвращением взглянул на журналистку, но та, похоже, ничего не заметила.

– Знаете что, – сказала она, водружая камеру на плечо, – вы снимете интервью со мной, а потом я сниму интервью с вами. Вообще-то мне это несвойственно, но теперь я стала частью своего будущего репортажа.

Доктор Вюрмлингер в ответ лишь громко и горестно застонал.

– Итак, начнем с того, что вы спросите меня, как я попала на телевидение... – замурлыкала Тамми.

Глава 15

Направляясь к взятой напрокат машине, мастер Синанджу заметил пчелу. Она притаилась среди листьев эвкалиптового дерева, но как только ассасины миновали его, полетела следом.

– Берегись, Римо! Шпион!

Римо взглянул туда, куда указывал Чиун, и увидел толстого мохнатого шмеля, висевшего в воздухе подобно миниатюрному вертолету. Казалось, он так и сверлил взглядом своих блестящих глазок мастеров Синанджу.

– Шмель как шмель, – буркнул Римо.

– Очень напоминает мне ту не пчелу.

– Чепуха! – отмахнулся ученик.

Кореец нахмурился и сурово произнес:

– Давай проверим, полетит ли она за нами.

– С чего бы ей лететь за нами?

– Ну, шпион на то и шпион, чтобы за кем-то следить!

– Ерунда, – усмехнулся Римо.

Подойдя к припаркованной на автостоянке машине, Римо уселся за руль, а старик забрался на пассажирское место рядом. На улице пахло весной, и потому Римо решил приоткрыть окно.

– Нет, – сказал Чиун.

– Что значит «нет»? – повернувшись к нему, недоуменно спросил ученик.

– Не открывай окно. Нам совсем не нужно, чтобы не пчела нас сопровождала.

– А зачем бы ей нас сопровождать?

– На то у нее есть какие-то свои причины, – со знанием дела заявил мастер Синанджу.

Пожав плечами, Римо нажал кнопку, и стекло мгновенно закрылось. Спустя секунду после того, как оно встало на место, Римо услышал слабый, но вполне отчетливый стук. Он обернулся.

За окном с водительской стороны кружил большой шмель. Правда, неизвестно, тот ли самый, которого они заметили еще на подходе к автостоянке.

– Забавно, – усмехнулся Римо.

– Куда уж забавнее, – отозвался Чиун.

Тем временем пчела, больше похожая на шмеля, стала биться в стекло, словно пытаясь проникнуть в салон автомобиля. При этом всякий раз раздавалось какое-то звяканье, словно по стеклу стучали чем-то железным.

– Может, она просто чем-то рассержена, – задумчиво произнес Римо.

– Пчелы обычно летят на голубое, это факт общеизвестный, – сообщил Чиун.

Римо взглянул на янтарно-желтое кимоно учителя, потом на собственную черно-белую одежду.

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэрфи Уоррен - Пир или голод Пир или голод
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело