Выбери любимый жанр

Зрелость (СИ) - Гетто Виктория - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

— Ясно, ваше величество…

— Не забудь про столик.

— Разумеется, ваше величество…

Аруанн закрыла за собой двери номера в гостинице и облегчённо вздохнула — наконец то она в безопасности… Эта встреча была нелёгкой. И правильно ли она поступила, отказавшись от приглашения Императора Руси? Скорее всего — да. Провинциальная дворянка, ставшая ей всего лишь за красоту… Необразованная, не знающая этикета… Она действительно станет посмешищем на столь сиятельном балу. Нет, позорить сына и дочь матушка ни за что не будет… Жаль, что наперсницы не смогли поехать с ней. Атти почему то не разрешил им этого. Может, он что?то знал или подозревал? Впрочем, не ей судить сына. Он — владыка Фиори. А она — его мать… Вздохнув, женщина заказала себе ужин в номер, а затем, перекусив, устроилась возле большого голоэкрана. Ей очень нравилось это устройство… Следующий день пролетел незаметно — столько нужно было всего сделать до отлёта! Уже под вечер женщина перешагнула порог отеля, обратив внимание на необычную тишину в зале. Что?то произошло? На первый взгляд всё, как обычно — такие же гости отеля в холле, беззвучная суета вышколенного персонала… И всё же — что то не так. Аруанн насторожилась, но до дверей своего номера она добралась без происшествий и приключений. Вошла внутрь, быстро прошагала в ванную комнату, и пока вода набиралась, открыла принесённые с собой коробки — ей не терпелось одеть новую одежду… Высушив свои длинные светлые волосы под ионным феном, быстро одела новое бельё, застегнула молнию платья, затем подошла к зеркалу, величиной в её рост, взглянула в отражение и ахнула — Высочайший, неужели это она? Идеальная, по местным меркам, фигура, облитая коротким облегающим платьем, длинные точёные ноги, в сверкающих, согласно человеческой моде лосинах, плетёные туфли на высоком каблуке… Подойдя к вмонтированному в стену сейфу, фиорийка вытащила оттуда небольшую сумочку, открыла, затем решительно вытащила оттуда подаренный ей сыном драгоценный гарнитур из платины и огненных сапфиров. Несколько экономных движений, снова взгляд в зеркало… Опять потрясённый вздох… Как бы она хотела, чтобы её кто?нибудь увидел в этом наряде и не тыкал при этом осуждающе пальцем… А почему бы и нет? Это же Русь Светлая! Мир, откуда её сын родом. И здесь носят и не такое. Куда бы пойти? Неожиданно ощутила лёгкий голод — весь день проносилась по столице Империи, и некогда было даже перекусить! А не пойти ли ей поужинать в ресторане отеля? Как там говорится? Людей посмотреть и себя, фиорийку, показать? Рука сама собой набрала вызов дежурного по гостинице, и спустя две минуты Аруанн уже спускалась в лифте в ресторан… В первое мгновение она растерялась, поскольку зал был полон, но тут к ней устремился одетый в форменный мундир отеля юноша:

— Госпожа Аруанн дель Парда?

Женщина кивнула.

— К нашему величайшему сожалению мы не можем предоставить вам отдельный столик. Но если вы согласитесь разделить его на двоих…

…Прийти попозже? Или… Почему бы и нет? В конце концов, она завтра возвращается на Фиори, где её ждёт маленькая копия Атти и Ооли, её внучка Ари…

— Я согласна…

Юноша склонился в поклоне, впрочем, всего лишь дани вежливости, затем попросил следовать за собой. Они прошли через весь зал, поднялись на галерею, украшенную местными деревьями, и, подведя к столу, за которым никого ещё не было, молодой человек произнёс:

— Присаживайтесь.

Аруанн несмело устроилась, потом подняла на помощника метрдотеля вопросительный взгляд:

— Вы сказали, что я буду здесь не одна. А где же…

— Простите, госпожа. Вот и он.

…Вначале в поле зрения возникла крепкая фигура, потом — безукоризненный вечерний костюм, а после фиорийка ахнула:

— Вы?!

Перед ней возник тот самый мужчина, который передавал ей императорское приглашение. Придворный кивнул:

— Я. А это на самом деле вы?

Аруанн неожиданно для себя смутилась и покраснела:

— Я выгляжу… Неуклюже? Или провинциально?

Подняла на него опущенный было взгляд, и едва удержалась от восклицания испуга — её невольный сотрапезник смотрел на неё слегка ошалевшим и восхищённым взглядом. Не на драгоценности. Именно на неё. Наконец, то ли придя немного в себя, то ли просто поняв, что совершает бестактность, отвернулся:

— Извините… Просто я никак не ожидал… Что вы окажетесь столь… Прелестны…

Аруанн зарделась от удовольствия. Потом решила взять инициативу в свои руки:

— Вы знаете — я приезжая… Не могли бы вы помочь сделать мне заказ? Я не знаю местной кухни…

— С удовольствием, госпожа…

— Аруанн… Аруанн дель Парда…

— Аруанн…

Мужчина, сидящий напротив неё, словно покатал на языке её имя, пробуя его на вкус:

— Красивое… Имя…

Затем сделал знак рукой, тут же возле их столика возник вытянувшийся в струнку, словно военный, официант:

— Нам, пожалуйста, подайте…

Список блюд оказался неожиданно длинным, и фиорийка даже забеспокоилась — сможет ли она столько съесть, но промолчала. Впрочем, едва прислуга отеля удалилась, мужчина наклонился к ней:

— Вам что?то не понравилось, Аруанн?

…Внутри женщины словно прокатился тёплый шарик — человек спрашивал её так участливо и искренне… Нашла в себе силы ответить:

— Вы столько всего заказали…

Мужчина беззаботно махнул рукой:

— Не волнуйтесь. Не так и много. Просто некоторые блюда у нас обозначаются целой кучей словесного мусора…

Улыбнулся, и у женщины вдруг что?то ёкнуло — улыбка её случайного спутника была такой… Доброй… И даже несмотря на допущенную им вольность, некоторую интимность, когда он обратился к ней без обязательной 'госпожи' или 'досы'… Ой!.. Женщина покраснела, словно юная девушка на первом свидании. А мужчина зачарованно приоткрыл рот, глядя на неё… Наконец, спохватился:

— Извините…

Но и Аруанн уже немного пришла в себя. Как нельзя вовремя подоспел официант, перегрузил блюда с подноса на столик, поклонился коротким, уже привычным земным кивком, ушёл. Человек обвёл стол:

— Прошу вас, госпожа…

Аруанн взяла вилку, осмотрелась — всё было так маняще и пахло так вкусно… Но не повредит ли ей земная пища? Ту, что она пробовала из тех контейнеров с корабля сына, можно было есть без всяких последствий. А в лечебнице её кормили специальной пищей. Рискнуть? Несмело потянулась к блюду, взяла крохотный кусочек какого?то овоща, очень осторожно откусила…. Как вкусно! Её партнёр за столом отметил про себя эту осторожность, чему то улыбнулся, и женщина насторожилась:

— Вам смешно?!

— Что вы, госпожа… Боитесь, что будут последствия?

— Вы же знаете, что я — фиорийка.

Он кивнул в знак согласия:

— Естественно, знаю. Ведь это я должен был передать вам приглашение. Неужели вы считаете, что я бы отдал его первой встречной?

Аруанн вновь покраснела, а мужчина снова застыл столбом. Потом вдруг резко крутанул шеей, совсем как Атти, и… Она не поверила своим глазам, на его щеках появился лёгкий румянец, и у ней вновь стало тепло на сердце…

— Как жаль, что я завтра уезжаю…

— Куда?!

Немного испуганно воскликнул человек. Фиорийка вздохнула:

— Домой… Меня ждёт сын… И дочь…

— Вы разве замужем?! Никогда бы не поверил! Вы выглядите так молодо…

— Делаете мне комплимент? Я вдова. А дочь — жена сына. У меня даже внучка есть!

С неожиданно гордостью произнесла Аруанн. Мужчина вдруг неожиданно внимательно взглянул на неё:

— Кстати… С вашей внучкой… Это непонятная для нас загадка.

— Для нас? Для кого — нас?

— Человек покрутил в воздухе неопределённым жестом пальцами:

— Для нас — людей. Общий ребёнок между саури и человеком… Простите — саури и фиорийцем… Что интересно — вы знаете, госпожа, что у нас с вами так же возможны общие дети?

— Вы говорите непристойные вещи!

Аранн даже бросила вилку на стол, собираясь уйти, но её собеседник вдруг прижал её ладонь к столу своей рукой:

— Не злитесь, госпожа. Я не никоим образом не хотел обидеть вас. Может, неудачно выразился…

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гетто Виктория - Зрелость (СИ) Зрелость (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело