Выбери любимый жанр

Загадка Торейского маньяка - Садов Сергей Александрович - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

Наташа покосилась на невозмутимого Леройса, но не нашла причин не отпускать его от себя до начала разговора. Не просто же так Ройс держал от отца в тайне причину ее приглашения? Пусть бы и дальше оставался в неведении. Но нет, так нет. Девушка кивнула слуге и тот неторопливо зашагал по коридору, указывая дорогу.

У двери девушка на миг замерла. Ох и не нравилось ей то, что придется сделать, но и обратного пути нет. А ведь ей нравился Ройс… да… видно такая судьба у всех сыщиков. Правда не всегда приносит радость и стоит ли ее поднимать сейчас, Наташа была не уверена. Может она и изменила бы решение, но каким-то образом она чувствовала, что раскрыть правду очень важно.

Вздохнув, она решительно шагнула в раскрытые двери с верным телохранителем Дарком Вромом за спиной.

Глава 12

Троицу друзей Наташа увидела сразу — Ройс, Мелисса и Торен сидели недалеко от окна сдвинув стулья, чтобы им было проще общаться и что-то вполголоса обсуждали. Ларшен Тирен располагался за небольшим столом на котором стояли два бокала красного вина, видно вышедший их встречать хозяин дома проводил время за беседой со старым другом. Наташа хмыкнула, подошла к окну и убедилась, что отсюда не видно подъезжающую карету. Да и в любом случае стол располагался слишком далеко от окна, чтобы не вставая что-то увидеть.

Заметив вошедшую Наташу, все повернулись к ней, озадаченно понаблюдали, как она изучила вид за окном. Девушка повернулась и только тут заметила еще одного человека — невысокую женщину, сидевшую за вышиванием в кресле в самом дальнем углу комнаты. Совершенно невзрачная внешность, такая же одежда.

Наташа обошла стол, приблизилась к ней и чуть поклонилась.

— Госпожа Лаура Реордан, полагаю?

Женщина растерянно взглянула на гостью, посмотрела в сторону места, которое раньше занимал муж, не найдя его там, совсем растерялась.

— Д-да, госпожа Призванная.

На эту женщину не хотелось даже сердиться, настолько растерянной она выглядела. Кажется, без мужа она не может принять никакого решения. Наташа не стала ни о чем спрашивать, поклонилась и подошла к приятелям. Ройс поспешно встал и придвинул ей свободный стул.

— Благодарю, — кивнула она ему, усаживаясь. Ройс торопливо приставил еще один стул Дарку Врому за стол к Ларшену. Последний наградил телохранителя Наташи не очень приветливым взглядом, но поздоровался достаточно вежливо. Развернулся к Наташе.

— Могу я узнать причину вашей настойчивой просьбы прибыть мне к господину Реордану?

— Давайте дождемся хозяина дома? — предложила девушка. — Будет крайне невежливым начинать обсуждение без него, тем более мы ждем еще одного гостя — Артера Леройса.

Тут двери распахнулись и двое мужчин вошли в комнату. Жерар метнул быстрый взгляд в сторону Наташи, но тут же отвернулся, сделав вид, что устраивает за столом друга, однако пока он двигал стул, успел еще раз глянуть на нее.

Наконец Жерар устроился за столом, дождался, когда появившийся слуга разольет всем мужчинам вино по бокалам и выйдет из комнаты, после чего и задал свой вопрос:

— Итак, госпожа Наташа?

Наташа повернулась к Ройсу.

— Насколько я понимаю, у вашего сына есть ко мне какое-то дело. Ройс?

Юноша вскочил, быстро глянул на отца, а потом, словно окунаясь в ледяную воду, выдал на одном дыхание:

— Я хочу найти убийцу моей сестры. Прошу тебя помочь.

Наташа искоса наблюдала за отцом Ройса, но тот остался невозмутимым.

— Мне кажется, — обратился он к сыну, — мы уже обсуждали этот вопрос.

— Отец! Неужели ты не хочешь найти убийцу?

— Упрямый ты, — вдруг заговорила Наташа, вздохнув. — Я это сразу поняла. А уж когда ты так уперто решил отыскать убийц девушек… Вот только не всегда правду лучше доставать из тайников, где она бывает скрыта от глаз людских.

— С каких это пор ты в философию ударилась? — поинтересовалась Мелисса.

Наташа потерла переносицу.

— Да так… был у меня урок, который приучил сначала думать, а потом делать…

— Очень полезный урок, — бросил Артер Леройс. — Но в таком случае, что мы тут делаем?

— Потому что есть что обсуждать, — отрезала Наташа и снова повернулась к Ройсу. — Ройс, ты уверен, что хочешь узнать правду?

Ройс очень внимательно рассмотрел девушку.

— Что ты хочешь сказать?

— То, что правда не всегда бывает нужна. Возможно, лучше оставить ее там, где она находится сейчас.

— Я хочу знать! Что бы там ни было!

— Знала, что ты так скажешь, — вздохнула Наташа. — Господин Реордан, вы ничего не хотите добавить?

— Я? Что я должен добавить? Мне это не нравится.

— Почему, отец?! — не выдержал Ройс. — Неужели ты не хочешь узнать имя убийцы? Наташа же Призванная! Она найдет его!

— Не думаю.

— Но почему?

— Возможно потому, — вклинилась в разговор Наташа, — что никакого убийцы и не было?

— Что? — резко развернулся к ней Ройс. — Как это?

— Я и сама гадала, как это произошло. В общем-то, все, что нужно, я уже знала… Не надо так удивляться, господин Реордан, получить информацию намного проще, чем ее скрыть, если о ней знает несколько человек, как бы вы ни старались… не правда ли, господин Леройс?

Торен удивленно вскинулся.

— Папа, о чем она говорит?

— О чем я говорю? — опять не дала себе перебить девушка? — Это же очевидно. Реорданы, Леройсы, Тирены… ваши родители ведь старые приятели. Когда похитили дочь Реордана, к кому бы обратился за помощью отец, как не к своему старому другу, да еще и командующему всеми вооруженными силами острова, Артеру Леройсу? Ведь вы же вели поиск похищенной?

— Это не тайна, — отозвался он.

— Вот только вы как-то не любите афишировать это.

— А что афишировать? Мой провал? Ведь Беллу я так и не нашел.

— Наташа, я не понимаю, — Торен посмотрел на девушку. — На что ты намекаешь?

— Ну… если рассмотреть вероятность, что никакого похищения не было…

— Что? — вскинулся Ройс.

— Как я уже говорила, для меня непонятным оставался только один момент… до тех пор, пока я не пришла сюда. Сегодня последняя загадка пала. Господин Жерар, вы же ведь никогда не смирились бы, если бы дочь решила выйти замуж вопреки вашей воле. Не так ли? Вы слишком властны и привыкли, чтобы все было так, как вам нужно… Сын — ваш наследник, но дочь… Наверное, у вас уже была намечена выгодная для вас партия. Интересно, как к ней относилась Белла?

— Папа?

Жерар сидел плотно сжав зубы, сверля Наташа взглядом. Той даже неуютно стала, но она продолжила:

— Сначала я полагала, что все происходило так, как и говорят официально… поспрашивала я разных людей. Первое сомнение у меня зародилось, когда я услышала про разбитую рыбацкую лодку и труп девушки на берегу. Зачем похитителю понадобилось вывозить ее в море? Утопить? Зачем? Проще же закопать тело на берегу… на худой конец сбросить со скалы в море. Да и вообще, зачем было его прятать? Вот тогда я решила начать с лодки.

— С лодки? — эхом повторил Ройс.

— С нее, Ройс. Кому-то ведь она принадлежала. Знаете, кто больше всех знает обо всем происходящем на острове? Мальчишки. Любопытные и во все щели сующие свои носы. Не зря я их назвала гвардией Шерлока Холмса… впрочем, вы не поймете. Так вот, я их просила не только проследить за профессором, еще раньше я попросила их все узнать о том давнем деле. Понятно, простимулировав их старательность хорошей суммой. Знаете, я удивилась, сколько всего узнала.

Жерар вдруг откинулся на спинку кресла и расслабился.

— Вы поверили их трепотне?

— Трепотне? О, нет, все ведь проверить можно. Например, лодка принадлежала рыбаку Турону. А когда я его постаралась разыскать, вдруг обнаруживается, что он был обвинен в контрабанде и посажен… сразу после того давнего дела. Странно, что его не обвинили в убийстве и похищении, это же было так легко, господин Леройс. Так почему вы этого не сделали? Вместо этого контрабанда?

— Папа, — завертел головой Торен, — о чем она говорит? Какой Турон?

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело