Выбери любимый жанр

Загадка Торейского маньяка - Садов Сергей Александрович - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

— Делай, — обреченно махнул рукой Артер.

В самый разгар чаепития появился Дарк Вром и Дирк с явным облегчением передал гостя ему, а сам торопливо ушел, сославшись на дела. А у Артера появился собеседник, на которого он смог излить все накопившееся раздражение. Дарк его выслушал с совершенным равнодушием.

— Исполнительный он просто, но такого и искали. Времени не было подбирать идеального кандидата. Слишком умный будет ставить под сомнения приказы Призванной, дурак все завалит. Нужен был не дурак, но и без лишней инициативы. А он к тому же зарабатывает место в новой службе.

— Я бы такого в подчинении держать не стал.

— Значит, вы просто не умеете правильно распорядиться подчиненными, — пожал плечами Дарк. — Не бывает, чтобы всегда под рукой был человек, который идеально соответствует необходимым данным.

Леройс нахмурился, замечание ему не понравилось, но появление нового лица предотвратило спор.

— Чаи гоняете? А мне нальете? Господин Леройс, решили переехать ко мне в дом?

— Это не ваш дом, смею заметить, госпожа Наташа.

Девушка хмыкнула, прошла к столу, взяла стул и села, придвинула блюдце с кексами. Заскочивший в комнату слуга моментально наполнил чашку чаем и так же быстро исчез.

— Ну не придирайтесь к словам, господин командующий. Пока этот дом числится за мной. Но вы ведь пришли так рано не для того, чтобы обсуждать кому дом принадлежит?

Леройс отставил чашку, покрутил в руке ложку и тут же отложил ее.

— Мой сын утверждает, что это сработала не до конца разряженная ловушка.

— И? — поторопила гостя Наташа, когда молчание уже затянулось.

— Как?! — воскликнул Артер. — Как вы сумели это провернуть?! Не отрицайте, я знаю, что вы там были. Может быть я вам даже благодарен за то, что спалили это проклятое богами исследование, но я хочу понять.

Наташа только руками развела.

— Извините, ничем не могу помочь. У вас есть доказательства, что я там была? И вообще, почему вы собственному сыну не верите?

— Я его спрашивал, — признался Артер, — не угрожаете ли вы ему чем, чтобы он молчал.

Наташа рассмеялась.

— Вы подумали о таком? Да уж. Знаете, один человек у меня дома говорил: отбросьте все невозможное и то, что останется, каким бы невероятным не казалось, и будет правдой. Вы же делаете все строго наоборот. Впрочем, ладно. Как я и говорила, я не собираюсь в отчетах сваливать вину на Дария. Не тянет он против профессора.

— А если обвинят вас?

— На каком основании? — удивилась Наташа. — Я понятия не имею как работает магия и не смогу разглядеть ловушку разряженную или нет. И я, кстати, просила Совет Магов выделить мне в помощь квалифицированного мага, но эти снобы сами отказались. Дескать квалифицированному магу есть чем заняться помимо игр. Убийства для них игры! А на самом деле это они мне Гонса Арета простить не могут, повлияла на него нехорошо. Ну пусть теперь сами локти кусают, что упустили все исследования, я им не доктор.

— Вот как? У вас там не все так просто.

— Жизнь вообще не простая штука. Так я вас успокоила?

— Будем считать, я признал версию сына.

— Ну и отлично. Вы с каретой? Не подкинете меня и Дарка к Реорданам?

— Зачем? — насторожился Леройс.

— Обещала я кое-что Ройсу.

— По поводу сестры?

— А вы что-то знаете?

На вопрос Леройс не ответил, вместо этого задал свой:

— Есть ли необходимость ворошить прошлое? Только лишняя боль семье.

— Получается, что Ройс ничего не испытывал, когда все эти два года искал убийц? Не пора ли с этим покончить, как вы думаете?

— В любом случае спустя два года отыскать убийцу нереально.

— Может и так, — согласилась Наташа. — Но потому мне и нужны все люди, кто знал погибшую. Я послала приглашение и Ларшену Тирену.

— Зачем? — тут же вскинулся Леройс.

— А что б далеко не ездить, когда мне понадобиться сообщить ему новые сведение, которые мне удалось получить.

— Новые сведения? — Леройс сразу насторожился. — Я могу на них взглянуть?

— А почему вы решили, что на них можно посмотреть? — Наташа внимательно наблюдала за Леройсом, а тот откровенно занервничал.

— Я просто подумал, что это какие-то бумаги…

— Почему? Это могут быть обычные сведения, которые кто-нибудь мне сообщил. Лично я об этом и подумала бы. Так почему вы решили, что это бумаги?

— Ну не знаю. Да и какая разница?

— А мне интересно, что так старательно ваши люди искали в доме директора?

— Что? Там же обыск был. Искали тайники.

— Их нашли. Но, насколько мне известно, потом еще один обыск проводился вашими доверенными людьми без участия солдат. Что они искали?

— Просто проверяли работу за солдатами! — Леройс откровенно нервничал и злился.

— Пусть так, — согласилась с ним Наташа. — Так подкинете до дома Реорданов?

— Хорошо! Но вы напрасно теряете время!

— О, не переживайте, до прихода корабля у меня времени много.

— Жду вас в карете, — Леройсу явно хотелось хлопнуть дверью при выходе, но он себя сдержал неимоверным усилием и вышел спокойно.

Дарк встал за спиной Наташи, глядя на закрывшуюся за гостем дверь гостиной.

— Думаешь, он знал о тех бумагах, что мы отобрали у директора?

— Знал ли, не знаю, но догадывался. По крайней мере не удивился бы. Был бы уверен, обыск в доме провели бы более основательно.

— Что-то меня от этих трех семейств в дрожь бросает, — поежился Дарк. — Какие страсти в этом богом забытом углу. Что еще всплывет?

Наташа промолчала, развернулась и отправилась переодеваться. На этот раз она вышла в привычном брючном костюме. Сложила молитвенно руки и возвела глаза к небу.

— Помолимся о безвременной кончине Фелоны кер Шеордан, она была славная девушка и мне, может быть даже будет не хватать ее.

Дарк хмыкнул, поправил меч на поясе, надел шляпу у крыльца и открыл перед девушкой дверь.

Леройс встретил их нарочито равнодушным взглядом. Когда все расселились, он выглянул из кареты и махнул кучеру. Его видимо проинструктировали заранее и он тут же тронул лошадь с места, не уточняя адреса.

— Не понимаю, на что вы надеетесь спустя столько времени, — пробурчал Леройс. — Мне вообще этот фарс не нравится, только растеребите у всех старые раны.

— Это не мое желание, — отозвалась Наташа. — Но так и быть, я спрошу Ройса еще раз.

— О чем?

— Готов ли он услышать правду.

Леройс покосился на девушку, нахмурился и отвернулся к окну. Всю оставшуюся дорогу он молчал. Когда же карета остановилась, вышел первым и помог выбраться Наташе, опередив Дарка.

— Неужели это так нужно? — шепнул он.

— Думаю… да.

— Что ж, я предупредил. Ничем хорошим это не кончится.

Наташа, в общем-то, была согласна, вот только выбора особого не было — остановиться уже не получалось.

У крыльца дома их встретил лично хозяин Жерар Реордан. Хотя Наташа его ни разу не видела, она сразу поняла кто это по описанию, данному ей Леройсом еще в первый день ее нахождения на Торее. Представительный мужчина в идеально скроенном на заказ костюме, в котором нет ни одной лишней детали. Всегда прямая спина, не гнущаяся при любом ветре. Таких людей проще сломать, чем согнуть. «Гвозди бы делать из этих людей, крепче бы не было в мире гвоздей», вспомнилось Наташе неожиданно, глядя на лицо Жерара. Теперь понятно с кого писал те строки поэт.

— Мой сын сказал, что вы приедете что-то обсудить. Артер, доброе утро, слышал, дело с убийствами разрешилось?

— Да, Жерар, все хорошо. Твой сын ведь наверняка уже все рассказал?

— Да. Но он хочет еще что-то обсудить и даже пригласил Призванную…

— Наташу! — прорычала Наташа. — Мое имя не очень сложное для запоминания.

Жерар взглядом просверлил в девушке две дырки, убедился, что ему уступать не собираются и кивнул, словно подтверждая за девушкой право иметь собственное мнение.

— Проходите, госпожа Наташа. Мой сын и его друзья ждут в гостиной, а я хотел вас представить моей жене Лауре. Лорк проводит вас, — Жерар Реордан кивнул слуге, который тут же оказался рядом с девушкой, — а я пойду через минуту как только перекинусь парой слов с моим другом.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело