Отрава - Вудинг Крис - Страница 41
- Предыдущая
- 41/54
- Следующая
Отрава приходила в себя и вновь погружалась во мрак. Слабость то заглатывала ее, то выплевывала обратно. День и ночь перемешались. Время распалось на цепочку недолгих минут просветления. Девушка голодала и мучилась жаждой. Иногда она просыпалась с влажными губами, когда кто-то из ее заботливых друзей пытался напоить ее молоком или медом, пока она спала, надеясь, что Отрава машинально проглотит питье. Но этого было мало, чтобы остановить неизбежное. Она погибала и знала об этом… по крайней мере, это было ее решение.
Однажды ночью Отрава проснулась в полутьме и увидела у своей постели Брэма. На столе рядом горел один-единственный фонарь, бросая тусклый свет на лицо ловца духов. Его глаза прятались в тени всегдашней шляпы.
– Брэм, – с трудом выговорила девушка, вымученно улыбнувшись.
Он долго молчал, и хотя Отрава не видела выражение его лица, но все равно понимала, что он очень серьезен.
– Брэм, что стряслось? – Я вот думал, – ответил он. – И тебе придется выслушать то, что я скажу.
Брэм склонил голову набок, и свет фонаря упал на его лицо. У Отравы перехватило дыхание. Через кожу почти просвечивал череп. Усы наполовину выпали и обвисли. Мощная шея сморщилась, и дряблая кожа повисла складками. Глаза покрылись сеточкой красных сосудов.
– Ах, Брэм… – простонала Отрава. Видеть его таким было как нож в сердце.
– Прибереги жалость для кого-нибудь другого, – ответил Брэм надтреснутым и хриплым голосом. – Я уже слышал твои извинения. Мне это неинтересно.
Отраву ошеломила такая резкая перемена в его поведении. Но девушка была слишком слаба, чтобы ответить колкостью.
– Ты эгоистичная девчонка, – прорычал он. – Посмотри, что ты натворила. Взгляни на меня хорошенько. А Перчинку ты видела? Или этого проклятого кота? Видела, что твоя принципиальность с нами сделала? Ты убиваешь нас, ты, испорченный гадкий ребенок! И все потому, что не можешь постоять за себя!
Отрава испуганно съежилась, услышав неприкрытую злость в его голосе. Она и не подозревала, что Брэм способен на такое. Чтобы эта добрая душа так изменилась…
– Ты ненастоящий… – слабым голосом возразила она.
– Да, да, это я тоже слышал! – огрызнулся он. – Выдумки. Чушь! Я такой же живой человек, как и ты, а ты – такой же живой человек, как Иерофант. Мыживые, Отрава. Мы живы по определению. Даже если ты думаешь, что тебе подарил жизнь кто-то другой. У всех нас есть мечты и желания, мысли, планы, а ты отнимаешь их, – Брэм встал, с отвращением махнув рукой в перчатке. – Ты когда-нибудь верила в Бога, Отрава?
– Когда была маленькой… – прошептала она.
– А в чем здесь отличие? – Потому что потом я поверила… что могу управлять своей судьбой.
– Как ты не понимаешь! – закричал Брэм. – Ты доказала, что хотела! Ты действительно управляешь своей жизнью. Ты избрала смерть, решила убить и нас вместе с собой. Никто не смог остановить тебя. Никто не может этого сделать. Кроме тебя самой. Неважно, какими будут последствия твоего решения, но ты приняла его сама.
Отрава искренне удивилась, что Брэм самостоятельно пришел к этой мысли.
– Это… неправильно, – произнесла она, убрав с лица пряди сальных волос. – Если единственный способ исправить мир… в том, чтобы подчиниться Иерофанту., то… выбора просто нет.
– Ты не имеешь права нас убивать! – прокричал Брэм.
– Откуда тебе знать… что ты вообще живой? – не унималась Отрава.
– А откуда все знают? Откуда мы вообще что-то знаем? Правдивых ответов нет, Отрава. Все относительно. В этом и состоит жизнь. Мы можем только жить в том мире, куда пришли. Разве тебе этого мало? Все, чего я хочу от жизни, – это вернуться домой, купить домик в горах и больше никогда не думать об эльфах и Иерофантах! Ты крадешь у меня эту мечту! Кто дал тебе право распоряжаться нами и решать, кому жить, а кому умереть?
– Потому что… – прошептала девушка, – потому что вы все умираете. Я умираю – и вы вместе со мной. Как вы можете заставлять меня жить? Вы не заставите меня взять на себя ответственность за весь мир.
– Ты и так ответственна за него! – с неожиданным торжеством возразил Брэм. – А ты знаешь, что это означает?
Отрава нахмурилась: – Я не…
– Это значит, что мы живем в твоей истории, глупая! – воскликнул он.
Отрава чувствовала себя одураченной. Она-то думала, что Брэм, как и Парус, не видит, как его дергают за ниточки. А теперь он сам спорит с ней. Наверное, ему, очень приземленному человеку, стоило больших усилий принять идею Отравы. Правда ли он верил в свои слова или просто хотел переиграть Отраву на ее поле?
– Это значит, что у тебя такая же власть над историей, как у Иерофанта! Если я умру, если умрет Перчинка… что ж, мир не рухнет. Но если умрешь ты, вся сказка перевернется. Разве ты не понимаешь? Ты – главная героиня! Это история о тебе. Без тебя ничего не будет! – Теперь глаза Брэма горели безумием. – А если это твоя сказка, то возьми все в свои руки! Борись! Делай что-нибудь!
– Что мне делать? – уныло спросила Отрава. – Как я могу… как я могу бороться?
– Не знаю! – сказал Брэм и зашагал по комнате. – Ты же умная. Ты справилась со всеми задачками, что он тебе подкидывал до последнего времени. Сражайся, и есть шанс, что ты сможешь изменить положение. Ты что, хочешь лишить себя – нас – жизни, даже не попытавшись противостоять судьбе? Попробуй! Если не получится, всегда можно сдаться еще раз.
А он ведь прав. То, что Отрава смогла поставить мир Иерофанта на грань исчезновения, доказывало ее власть. Вся эта сказка – о ней и для нее. И история действительно разрушится без своей главной героини. В этом была заключена власть. Девушка почувствовала, как что-то давно забытое начало расти внутри. Раньше она называла это надеждой. Может, Отрава и правда могла что-то сделать? Могла все вернуть на круги своя?
Она живая? И Брэм тоже? Ведь все иногда чувствуют, будто они одни и есть живые люди, а остальные – только вспомогательные актеры в пьесе. И кто же скажет, где правда, а где ложь?
Нет, Брэм прав. Надо попробовать. Иначе ее до самой смерти, а может, и после, не оставят сомнения – а вдруг шанс все-таки был?
Какой бы ни была правда о жизни, из-за этого не стоит умирать.
– Поешь, – приказал Брэм и протянул девушке чашку холодного супа, которая стояла на столе с тех самых пор, как Перчинка пыталась последний раз накормить Отраву. – Поешь, черт возьми. Нельзя думать только о себе. Вставай и борись, прекрати себя жалеть!
Отрава взглянула на чашку, и ее глаза лихорадочно загорелись. Уступить? Когда она была так близко?.. А есть ли смысл в словах Брэма?
Но слабая искра надежды, которую подарил ей Брэм, была как раз той малостью, которой Отраве не хватало, чтобы свойственная ей сила воли вновь пробудилась к жизни. И от этой искорки разгорелся огонь неповиновения. Отрава твердо решила, что не станет бороться с Иерофантом ценой собственной жизни. Сама ее жизнь будет этой борьбой. Не нужно разрушать его планы, просто надо выиграть его же игру. Выход непременно найдется.
Отрава взяла чашку и хлебнула холодного супа. Невкусное варево показалось ей сладчайшим нектаром. Потому что еда вернула ей силы, а, будучи сильной, Отрава могла бороться.
Брэм сел и вздохнул с облегчением, наблюдая, как она ест.
– Ты очень напугала меня, Отрава, – прошептал он. – Ты напугала меня.
– Ты веришь мне? – тихо спросила девушка с набитым ртом. – Что все вокруг – сказка, фантазия, вымысел?
Усы Брэма дрогнули в кривой улыбке. – Ни единому слову, – ответил он. – Но я знаю, что если ты поправишься, то эта болезнь, которая пожирает нас, пройдет. Большего мне и не нужно.
Отрава быстро пошла на поправку и через несколько дней встала с постели. С этого времени недуг, который поразил замок Иерофанта, тоже начал развеиваться, как дурной сон. К обитателям замка вернулась радость жизни, они повеселели и стали гораздо лучше выглядеть. Даже стены стали прочнее и в конце концов превратились в прежнее несокрушимое убежище, крепкое, как камень. Ливни с прежней яростью хлестали замок.
- Предыдущая
- 41/54
- Следующая