Выбери любимый жанр

Часовые свободы - Макбейн Эд - Страница 56


Изменить размер шрифта:

56

— Да уж!..

— Что ты сказал?

— Даже и не знаю, стоит ли.

— Так ты хочешь есть или нет?

— Что, оставим грузовик прямо здесь, ты это имеешь в виду? Бросим посреди дороги?

— Конечно! А что с ним случится?

— Да ничего. А ты считаешь, что можно?

— О чем ты?

— Ну если ты хочешь, то и я согласен, давай оставим.

— О'кей, так пошли!

Они вылезли из кабины и уже стали пересекать шоссе, когда увидели полицейскую машину, приближающуюся с запада.

— Копы, — сообщил Ред.

— Да-а, — протянул Феликс.

Они перешли дорогу и остановились возле заграждения, наблюдая, как приближается патрульная машина. Та замедлила ход, а затем остановилась подле них. Из нее выбрался патрульный штата.

— Добрый день! — приветствовал он.

— День добрый, — отозвался Ред.

— Добрый день! — повторил следом Феликс.

— Это ваш грузовик? — спросил патрульный.

— Да, сэр!

— А что вы делаете здесь, на шоссе, и куда направляетесь пешком?

— Идем перекусить, — сообщил Ред. — Дорога закрыта на ремонт, поэтому и решили добраться на своих двоих.

— Вот как? — отозвался патрульный и глянул на заграждение, а затем на знак: «Дорога закрыта на ремонт». — Так куда путь держите?

— В Ки-Уэст.

— А там куда?

— "А энд Л. Фьюнише", — доложил Ред. — У нас для них груз — ворота, ограды. Все из железа. Можете посмотреть.

— Были сегодня в Биг-Пайн?

— А где это?

— Ниже по шоссе и в сторону.

— Нет, мы прямо из Майами. Никогда раньше не следовали этим маршрутом.

— Кто за рулем? — спросил патрульный.

— Я, — ответил Феликс Поттер.

— Позвольте взглянуть на ваши права?

Феликс достал права и протянул патрульному, который тщательно их изучил.

— Похоже, что все о'кей, — заметил тот и вернул права обратно. — Вы собираетесь оставить грузовик где он сейчас стоит?

— Я старался отогнать его от дороги как можно дальше. Но там, за кюветом, слишком мягкий грунт, не так ли?

— Я просто не хочу, чтобы вы мешали дорожному движению, — предупредил патрульный.

— Вы хотите, чтобы я еще немного его отогнал?

— Ну, по-моему, сойдет и так, пусть стоит там, — махнул рукой патрульный. — Вы не чувствуете запах дыма? — справился он вдруг, принюхиваясь.

— Да, здесь, должно быть, где-то пожар, — согласился Ред.

— Может быть, дорожники что-то жгут? — предположил патрульный. Он подошел к ограждению и отодвинул его. — О'кей, Джим! — крикнул он в сторону своей машины. И патрульный, сидящий за баранкой, повернул на шоссе S-811. — Эти ребята хотят добраться до ресторана! — объяснил водителю первый патрульный. — Будем рады подкинуть вас.

— Спасибо! — отозвался Ред, и все трое забрались в машину, патрульный — на переднее сиденье к напарнику, водители грузовика — на заднее. — Что-нибудь стряслось? — спросил Ред, чтобы поддержать разговор.

— Да, разбойное нападение с применением огнестрельного оружия, — ответил один из патрульных.

— Держу пари, в этой глуши такое случается нечасто.

— Что нечасто?

— Да разбойное нападение.

— Нет, конечно, такое просто редкость. — Патрульный сделал паузу. — Вон и ресторан, Джим! Почему бы тебе не подкатить к нему и не стать поближе, а я загляну туда!

— О'кей! — согласился водитель.

— Похоже, что он закрыт, — вырвалось у Реда.

— Да не может быть! — удивился патрульный за рулем.

— Все верно — закрыт! — подтвердил Феликс. — Прямо на двери висит табличка.

— А позади припаркован грузовик... странно, — заметил первый патрульный. — Должен же быть кто-то там, чтобы принимать продукты. — Он замолчал, а потом предложил: — Слушай, Джим, а почему бы тебе не сгонять в порт? Может, Костигэн знает, с чего бы это — закрыт ресторан?

Патрульная машина медленно двинулась к управлению порта. И, уже отъехав, они оба услышали, как зазвонил телефон в ресторане, а затем звонок резко оборвался.

— Как бы то ни было, но там наверняка есть хоть одна живая душа, — заметил первый патрульный.

— Как ты догадался?

— А то как же, раз снимают трубку? — Первый патрульный опять выдержал паузу. — Я, кстати, не заметил на дороге никаких рабочих, а ты?

— Я тоже, и что из этого? Сам факт, что дорога закрыта, еще не означает, что ее ремонтируют. Во всяком случае, не по воскресеньям!

— Лестер обычно открывает свою харчевню каждый день всю неделю, разве не так?

— Да, так!

— А сегодня разве праздник или что-нибудь в этом роде?

— Нет, насколько мне известно. Может, он закрылся из-за этого урагана?

— Похоже на то.

— Вы знаете какое-нибудь место, где мы могли бы выпить кофе с пирогом? — спросил Ред у патрульных. — Желательно до Ки-Уэст.

— Забегаловок на Биг-Пайн навалом.

— И как это далеко? — поинтересовался Феликс.

— Да не больше двух-трех миль.

— Не так уж плохо, Ред.

— Дай-то Бог!

— Нынче в городе полно автомобилей, — заметил первый патрульный. — Такое впечатление, что почти в каждом доме собралась компания.

— Да уж!

— Ты хочешь прямо там и тормознуть, Джим?

Машина вырулила на стоянку перед управлением порта, и патрульный открыл дверцу.

— Я ненадолго, — сообщил он напарнику за рулем и стал подниматься по дорожке, ведущей к передней двери. Затем открыл ее и шагнул внутрь здания.

Бобби Колмор восседал за столом. Рядом с ним был какой-то незнакомец. На коленях у него лежала куртка.

— Привет, Бобби! — сказал патрульный. — А где Люк?

— Перегоняет часть лодок там, в порту.

— Здесь все о'кей?

— Лучше не бывает.

Патрульный не сводил глаз с незнакомца.

— Как поживаете? — спросил тот.

— Помаленьку. Приветик!

— Это друг Люка, — объяснил Бобби.

— Здравствуйте! — произнес незнакомец, улыбаясь. — Меня зовут Бенни Праджер. — Он протянул руку, но так и не встал со своего места.

— Рад познакомиться, — ответил патрульный, пожимая руку.

— Люк сказал, что, если мне когда-либо понадобится лодка, то стоит только обратиться к нему и... — Праджер многозначительно ухмыльнулся. — Вот я и поймал его на слове.

— Вы выбрали самое подходящее время, — иронично заметил патрульный. — Здесь ожидается ураган.

— Ну, может, его и не будет, — возразил Праджер.

— Может, и так! Бобби, ты знаешь, когда вернется Люк?

— Трудно сказать. Он перегоняет лодки.

— В бухту?

— Да!

— Может, я там его поймаю? — предположил патрульный.

— Может быть, — согласился Бобби.

— Знаешь, пара полицейских штата убита в Биг-Пайн, — сообщил патрульный.

— Что?! — изумился Бобби.

— То, что слышал, — был ответ.

— Вот те на! Как скверно!

— Хуже некуда! Ты не видел тут никаких подозрительных личностей, шатающихся вокруг городка?

— Нет, не приметил, — ответил Бобби.

— Ладно, тогда держи глаза широко открытыми, понял? Увидишь или услышишь что-нибудь веселенькое, тут же звони нам. У тебя есть номер?

— Да, прилеплен прямо к телефонному аппарату, вон там.

— Хорошо, — одобрил патрульный. — Рад был встретиться с вами, мистер, э... Даджер!

— Праджер!

— Ах да, Праджер! Каким курсом намерены отправиться? — обратился он к незнакомцу. — Прошу прощения?

— На лодке, на Ки-Уэст. Думаю, прихватить там нескольких друзей.

— Следите за ураганом Флора, — посоветовал патрульный и улыбнулся на прощанье.

— Надеюсь, он обрушится где-нибудь в другом месте.

— Вам это станет ясно из следующего сообщения, — заметил патрульный. — Откуда вы прибыли?

— Из Майами.

— Ну и как там на дороге?

— Да утром было здорово ветрено.

— А все они, евреи, здесь на побережье. Это они накликали погоду, — сообщил патрульный и засмеялся. — Вот почему и ветер.

— Я бы не удивился, если это по вине евреев, — поддакнул Праджер и тоже засмеялся.

— Ну, еще увижу тебя, Бобби. — С этими словами патрульный направился к двери. — Кстати, не знаешь, почему ресторан закрыт?

56
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Макбейн Эд - Часовые свободы Часовые свободы
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело