Выбери любимый жанр

Изольда Великолепная. Трилогия (СИ) - Демина Карина - Страница 74


Изменить размер шрифта:

74

Леди Арианна к огромному облегчению Тиссы - от тана следовало ожидать любой подлости - оказалась степенной дамой. Ее наряд был роскошен, и леди то и дело трогала кружевной воротник, расшитый крохотными гранатами, словно опасаясь, что эти гранаты вдруг исчезнут.

- И лорд Тайрон Броккенвуд, которому я весьма обязан…

Массивный мужлан с исшрамленным лицом. Одет просто и, можно сказать, бедно. Он кивнул и отвернулся. Как невежливо!

Этим людям тоже было не место за верхним столом.

Сейчас распорядитель разберется и выгонит всех. Будет стыдно.

Но гостей рассаживали, и никто не делал попыток изгнать Тиссу. Она осматривалась, стараясь держаться тихо и скромно, как учила леди Льялл. О Ушедший! Ну за что Тиссе такое наказание? Здесь же весь высший свет собрался! И получается, что Тисса сидит к Их Светлости ближе, чем лорд-канцлер и лорд-казначей! Что про нее подумают?

Понятно: Тисса - наглая выскочка, которая позабыла о приличиях.

- Леди, не надо в обморок падать, - попросил тан Акли, отстраняясь. - Я вас не съем. И даже не покусаю. Улыбнитесь. Улыбка у вас очаровательная.

Очередная гадость. Все знают, что Тисса не умеет улыбаться. У нее зубы видны! А леди улыбается лишь губами! Дает намек и все! А Тисса скалится, как кобыла.

И надо было напоминать об этом?

- Если вы… вы и дальше собираетесь издеваться надо мной… то я на вас это выверну, - Тисса указала на соусник. Мизинчиком, как учила леди Льялл.

- Радость моя, - шепотом ответил тан, наклоняясь как-то совсем близко, - сегодня на меня столько всего вывернули, что соус меня не испугает.

И вот как с ним разговаривать?

Тисса решила, что никак и повернулась к леди Арианне, которая почему-то смотрела на Тиссу с крайним неодобрением. Так ведь не Тисса первая начала!

- У вас чудесное платье, - сказала Тисса вежливо. Разговор следовало начинать с комплимента собеседнику. А платье и вправду было чудесным.

- А у вас - нет, - ответила не леди Арианна, но тан.

Угомонится он когда-нибудь?

Вряд ли сегодня.

- Насколько я знаю, вам выделяют деньги. Неужели Кайя настолько скуп, что их не хватает на нормальный наряд?

Тисса задохнулась от обиды. Ну зачем ему лезть в эти дела? Да, какие-то деньги выделялись. Леди Льялл не уставала повторять, что девочкам повезло - Их Светлость несказанно щедры. И денег хватает на проживание, еду, учебники и одежду.

У них есть все, что требуется леди. А желать большего - неучтиво.

- Тисса, - тан наклонился еще ближе, к самому уху, и заговорил очень тихо. Вроде бы и хорошо, что его никто больше не слышит, но и плохо. Вдруг подумают, что он говорит неприличное? А ведь так и подумают. - Сколько?

- Не ваше дело!

- Мое. И если не ответишь ты, то я спрошу у Кайя.

Спросит ведь. Вон как смотрит - зверем просто.

- Я… я не знаю.

- Понятно. Денег ты не видишь. Извини, пожалуйста, за грубость.

Тисса сглотнула ком в горле.

- Вы… вы же никому не скажете?

- Конечно, я скажу. Не сегодня, но завтра или послезавтра.

- Нет!

Он не понимает! Будет плохо! Тиссе, девочкам…

- Да, - он покачал головой и, неожиданно взял Тиссу за руку. От подобной наглости она онемела. - Прости, но здесь не только твои интересы. Моего друга обворовывают. Это первое. И второе - его репутацию мешают с грязью. Его долг - о вас заботиться. А из-за какой-то хитрой су… твари, он этот долг не исполняет.

- Не смейте ко мне прикасаться, - Тисса вырвала руку и вытерла о юбки. - Я вообще не с вами разговариваю.

Тан лишь вздохнул. На мгновенье Тиссе стало жаль этого ужасного человека, который совершенно не представляет, как себя вести в приличном обществе, но жалость она в себе подавила. С подобными ему надо вести себя строго. Иначе случится беда: так говорила леди Льялл.

Та самая, которая страшнее смерти.

- Милая, - леди Арианна поманила Тиссу пальцем и, когда та наклонилась, сказала. - Ты аккуратней с ним, а то сбежит ведь…

Вот была бы радость…

- …а такими женихами не разбрасываются…

Кто жених? Тан?!

- Он не… не мой жених. Я ему даже не нравлюсь!

Иначе, зачем бы он стал смеяться?

- Нравишься. Деточка, у меня два брата, четыре сына и муж. Поэтому верь, чему говорю. Нравишься. И если перестанешь хвостом крутить, будет тебе счастье.

- Нет!

От такого счастья Тисса в могилу сойдет во цвете лет.

- Я никогда за него замуж не выйду! Он права не имеет! - Тисса не знала, как еще донести до этой странной женщины, что не испытывает ни малейшего желания стать женой тана. - Он даже не настоящий рыцарь!

Леди Арианна рассмеялась. Смех был приятный, грудной. И зубы она не стеснялась показывать - на Севере, наверное, другие порядки.

- Зато мужик всамделишний, - ответила она, отсмеявшись. - Рыцарей ныне - что собак, а мужиков нормальных - раз, два и обчелся.

Безумные люди!

Юго скользил меж гостями, оставаясь незамеченным. Слишком уж эти люди были заняты собой.

Душно.

Зал достаточно велик, чтобы вместить всех. Но воздуха не хватает.

Пылают камины. И тысячи свечей убивают то малое, что поступает сквозь трубы воздуховодов. Юго ненавидит духоту. Ему плохо…

Плохо, плохо…

Шелестят веера в ручках дам. Взлетают платки кавалеров, прикрывая батистовыми крыльями испарину. Пудра на лицах вбирает пот. И навощенные парики сияют, что жучиные надкрылья.

Отвратительный мир!

Юго подмывает разбить окна, впустить ветер, пусть бы погасил проклятые свечи. Нельзя. Юго ловит на себе неодобрительный взгляд нанимателя и показывает в ответ язык.

Никто не видит Юго.

Никто не знает.

И не поймает.

Юго нет в этом мире. А кто есть?

Тот, кто ответит за все. В том числе и за раздражающее спокойствие Кайя Дохерти. В другой ситуации Юго восхитился бы: лэрдов и вправду делали на совесть. В другой ситуации Юго ломал бы лэрда медленно и с удовольствием, разбираясь в сложной системе ментальных предохранителей. В другой ситуации он, возможно, вообще предпочел бы прямой контакт на вскрытие.

Но сейчас ему было плохо.

Жарко.

Как-то иначе представляла я себе безудержное веселье свадебного пира.

Зал был удручающе огромен. Выбеленные стены со щитами и флагами. Узкие окна. И сотня изящных колонн, поддерживавших сводчатый потолок.

Шеренги столов. И люди, которые все просто изнывали от счастья за Наших Светлостей. Даже не будучи эмпатом - кстати, очень этому обстоятельству порадовалась - я чувствовала их настороженность и недовольство.

Кайя приходилось туго.

Он вновь замкнулся и помрачнел. Меня подмывало плюнуть на все приличия разом и увести мужа в какое-нибудь тихое, уединенное место. Вот неужели так сложно раз в жизни порадоваться за человека?

Нет, я понимаю, что вряд ли в глазах гостей являюсь поводом для радости, но… не во мне же дело.

- Не сердись, - Кайя сжимает мою руку. - Так всегда, когда людей много.

Я даже обнять его не могу, потому что так не принято. И отвечаю на прикосновение прикосновением.

- Яркая, - он все-таки улыбается. И злость моя уходит. - Никто из них не видит, насколько ты яркая. Они слепые.

И жестокие. Но я не должна думать об этом сейчас. У меня все-таки свадьба…

Наш с Кайя стол стоит на возвышении, не то для того, чтобы хозяевам было гостей видать, не то наоборот. Нашлось за ним место и могучей кучке уже в состоявшемся составе.

Магнус в темно-лиловом сюртуке строгого покроя. Неожиданно скромном и аккуратном. Манжеты рубашки чисты, да и сам он выглядит весьма солидно. Борода и та в косицу заплетена. Только улыбка прежняя, лукавая и, как мне кажется, счастливая.

Ингрид серьезна и, сказала бы, печальна. За меня переживает? Все еще не верит, что не все мужчины - сволочи?

Сержант, сменивший доспех на наряд в черных траурных тонах. И герб на груди - словно мишень. Он почти ничего не ест и не пьет, но с собравшихся в зале взгляда не сводит. Нехорошего такого. Тяжелого. Ждет нападения? Есть причины или скорее уж дань привычке?

74
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело