Выбери любимый жанр

Удачный выбор - Лэнгтон Джоанна - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Артур слышал почти все, что говорила Кимберли, поскольку слух у него был превосходный, и теперь гадал: кто все-таки ей звонил и почему у нее был такой виноватый вид? Насколько он понял, этот Дерек – муж ее подруги, но Кимберли явно огорчилась, узнав, что та снова беременна. Обычно, услышав такую новость, женщины радуются. И почему Кимберли отворачивалась от него и старалась говорить шепотом? К тому же она была очень взволнована и явно не хотела, чтобы он слышал, о чем она говорит с этим Дереком.

Может, у нее роман с ним? Артуру эта версия показалась вполне правдоподобной. Любит мужа своей подруги, но пытается сопротивляться своему чувству. Или любит и играет с этим недостойным типом, но по своей наивности противостоит соблазну и не идет на интимные отношения с ним. Возможно, именно поэтому она решила утратить невинность с незнакомым мужчиной – в знак протеста, что не может получить мужчину, которого хочет. А возможно, и того хуже, с возмущением подумал Артур, покрывшись холодным потом от этой мысли: его, Артура Мартинеса, использовали в качестве замены! Тогда становится понятным, почему после их страстной ночи Кимберли выразила решимость забыть о ней. С бьющимся сердцем и пересохшим горлом Кимберли смотрела на его волевое лицо с красивым чувственным ртом и темно-синими глазами, глядевшими на нее из-под густых черных ресниц. Артуру ничего не стоило в одно мгновение довести ее до грубой, безудержной страсти. Кимберли вспомнила, как ночью прижималась к нему, – содрогаясь от приливов мучительного экстаза, и вдруг поняла, почему солгала Дереку о том, что у нее сумасшедший роман. Это ее подсознание сказало то, в чем Кимберли не осмеливалась признаться самой себе: она хотела такого романа с Артуром!

– У тебя кто-то есть? – спросил он вдруг.

Кимберли вздрогнула.

– Почему ты спрашиваешь об этом?

Артур вперил в нее непроницаемый взгляд, от которого по ее спине пробежал холодок страха.

– Есть? – повторил он.

– Нет… конечно нет… Не понимаю, почему ты снова спрашиваешь об этом, – пробормотала Кимберли, мысленно радуясь его ревности.

Артур сунул руки в карманы брюк. Кимберли лжет ему, разумеется, она не догадывается, что он слышал большую часть ее разговора с этим Дереком. Но глаза у нее совсем невинные, отметил он про себя. Артур не сводил глаз с ее лица до тех пор, пока Кимберли не покраснела и не опустила ресницы. Но Артур злился на себя за то, что продолжал безумно хотеть ее.

Кимберли осмелела.

– Я… ты очень нравишься мне…

Он пожал плечами.

– Дорогая, ты сказала, что для тебя наши отношения – просто секс. Меня это устраивает.

Кимберли побледнела. Ее это не устраивало. Она хотела серьезных отношений с Артуром, хотела иметь перспективу на будущее, которое, возможно, будет скреплено брачными узами. Злясь на Артура за то, что он продемонстрировал ей ее эмоциональную зависимость от него, Кимберли распахнула входную дверь.

– Ты мой босс, на этом и остановимся, – сказала она деревянным голосом.

Артура обуял гнев. Кимберли то сгорает от страсти, то холодна как лед. Как она смеет так обращаться с ним?! Играть с ним в его собственные игры?! В эту минуту, как ни был он разозлен ее очередным отказом, Артур был готов унести Кимберли в спальню и подвергнуть проверке ее утверждение «ты мой босс». Он не сомневался, что Кимберли сразу растает в его объятиях. Неужели она не понимает, что она его женщина? Артур не сомневался, что сумеет доказать ей это, но сначала ему надо выяснить, что за парень этот Дерек.

После ухода Артура силы покинули Кимберли. Окончательно запутавшись, она чувствовала себя просто ужасно. Только она настроилась на серьезный лад, как Артур сменил тактику и, вместо того чтобы среагировать на ее честное признание, обдал ее холодом. Сейчас Кимберли было стыдно, что она вынашивала наивные мечты о мужчине, которому от нее нужен только секс. Она слышала от некоторых женщин, что можно получать удовольствие в постели, не испытывая при этом никаких эмоций к мужчине, с котором спишь. А у нее все чувства растрепаны после первой и единственной ночи с Артуром, который с тех пор занимает все ее мысли. Надо извлекать уроки из своих ошибок, с горечью подумала Кимберли.

7

– Мне нужно время, чтобы войти в курс дела по нашим последним проектам, – заявила на следующее утро Рут, изобразив на лице бодрую улыбку. – Кимберли, тебе придется пойти вместо меня на сегодняшнее совещание.

Решив для себя, что не останется в компании после отпуска, Кимберли довольно спокойно отнеслась к наглому требованию Рут занять ее место на горячем стуле важного совещания.

Гарри Уилбер вошел в лифт, идущий на этаж руководства компании, вместе с Кимберли.

– Члены правления попросили, чтобы на сегодняшнем совещании докладывала ты, – сказал он, предварительно прочистив горло. – Рут нервничала вчера, и мистер Мартинес был очень недоволен.

Удивившись, что Гарри вроде как взял себе за правило извиняться за Рут, Кимберли только вздохнула, услышав более важную для себя новость: Артур будет присутствовать на этом совещании.

Кимберли увидела его сразу, как только вошла в зал заседаний. Он выглядел сногсшибательно, и она с трудом оторвала взгляд от его красивого властного лица. Одетый в темно-синий деловой костюм и в серебристо-серую сорочку, Артур возвышался над остальными мужчинами почти на полголовы. Кимберли в этот день надела туфли на тонких высоких каблуках, поэтому, когда она вошла, стук от них разнесся по всему залу. Артур резко повернулся и смотрел, как Кимберли приближается к большому овальному столу для заседаний: высокая, стройная женщина с вьющимися светло-русыми волосами, в больших очках, которые только подчеркивали тонкие черты ее лица и чистоту матовой кожи.

Заметив, что Артур рассматривает ее, Кимберли испугалась, что растеряется и не сможет выступить достойно, но, когда ей предоставили слово, она почувствовала себя в родной стихии и дала подробный отчет о работе сектора. Ни у кого из присутствующих на совещании не возникло сомнений, что Кимберли чувствует себя как рыба в воде.

По этой же причине Артура терзали муки совести, что с ним бывало крайне редко. Сейчас он не смог бы опровергнуть слова Кимберли о том, что высказанные им критические замечания по поводу ее внешности послужили основанием для назначения на должность руководителя сектором абсолютно неквалифицированного сотрудника. Артур, правда, не мог поверить, что его вскользь брошенные слова о неряшливом виде Кимберли спровоцировали откровенно глупое решение о назначении Рут Болдуин на должность, которой она явно не соответствовала.

После обычной процедуры вопросов и ответов в зале заседаний ненадолго наступила тишина. Кимберли смотрела на Артура в отчаянной надежде, что он обратит на нее внимание. Он задержал на ней свой испытующий взгляд всего на мгновение, но, пока оно длилось, Кимберли казалось, что в этом зале, кроме них, больше никого нет. Она ощутила мощный выброс адреналина в кровь и непреодолимое желание улыбаться.

– Мисс Дорсет, вы продемонстрировали исключительное понимание проблем финансового планирования, – одобрительно сказал Артур.

От комплимента Кимберли зарделась. Артур объявил, что совещание закончено, и легко поднялся со своего места. За ним встали и остальные и гуськом потянулись к дверям. Артур жестом показал Кимберли, чтобы она осталась. Чувствуя любопытные взгляды своих коллег, Кимберли топталась на месте, пока Артур не подошел к ней.

– Я бы хотел обсудить твое будущее в этой компании сегодня за ужином. Мы поедем в ресторан сразу после работы… если ты не возражаешь.

– Э-э-э… да, конечно, – пробормотала она.

Интересно, подумала Кимберли, что это будет за ужин? Строго деловой, ведь я сама определила место каждого в нашем дуэте? Он – босс, я – его подчиненная. Пока Артур вел себя в соответствии с ее требованием. Получив ее согласие, Артур словно забыл о существовании Кимберли и все свое внимание переключил на Дональда Лопеса. Как ни странно, но Кимберли было невыносимо, что Артур держится с ней подчеркнуто официально. Его покладистость сводила ее с ума, ее страшно угнетало такое поведение Артура – словно для него она ничем не отличалась от любой другой служащей его корпорации. Не чувствовать на себе его взгляд или улыбку было для нее подобно смерти.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело