Выбери любимый жанр

Посчитай до десяти - Роуз Карен - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

В ее глазах ужас сменился жалостью, затем грустью и наконец смирением.

– Вот черт!

– Я знаю. Они уже проверили правую часть дома, но жертв не обнаружили.

– Кухню уже проверяют?

– Туда еще нельзя добраться. Они отключили газ и ввели рукав в дом. Сейчас работают внутри. В гостиной был очаг поменьше.

– Мусорное ведро? – уточнила она.

– Да.

– Я все время о нем думаю. Мусорное ведро в доме Дауэрти совершенно не вписывается в схему.

– Согласен. Использовать легковоспламеняющееся твердое вещество сообразит не каждый. Бензин можно списать на запоздалую мысль, но мусорное ведро – это почти…

– По-детски, – закончила она за него. – Я вкратце пересказала все Эйбу сегодня вечером. Он полностью с нами согласен.

Эйб – ее напарник, угодивший на больничную койку.

– Как он?

Она кивнула.

– Все нормально.

«Значит, и у нее тоже», – решил он. И обрадовался.

– Хорошо.

– Уже говорили с зеваками?

– Ага. Перед взрывом никто никого не видел: все сидели по домам, спали или смотрели телик. И тут внезапно как бабахнет! Один из соседей услышал визг шин как раз перед взрывом, но он еще не пришел в себя. – Рид указал на человека, стоящего в первом ряду, на его лице застыл ужас. – Дэниел Райт. На подъездной дороге обнаружен тормозной след, и машина мисс Хилл исчезла.

– Я объявляю план «Перехват».

– Я уже объявил. – Он приподнял бровь, скопировав ее движение. – Надеюсь, вы не против.

Она удивленно моргнула, но тут же взяла себя в руки.

– Конечно нет. Главное, чтобы все было сделано. – Она снова перевела взгляд на огонь. – Им удалось сдержать пламя.

– Сбили его быстрее, чем в прошлый раз. Оно еще не успело охватить второй этаж.

– Он хотел, чтобы в доме Дауэрти сгорела кровать, – отметила Миа. – Почему здесь все иначе?

Он тоже задавал себе этот вопрос. Из дома вышли двое пожарных.

– Идем! – скомандовал Рид и направился к грузовику, где стоял Ларри, как всегда сжимая в руке рацию. – Ну?

Ларри был мрачен.

– Она внутри. Махони говорит, она похожа на предыдущую жертву. Мы не смогли подобраться достаточно быстро, чтобы вынести ее из дома вовремя. – Он заметил Митчелл. – Вы кто?

– Миа Митчелл. Отдел расследования убийств. А вы, должно быть, Ларри Флетчер?

Выражение лица Ларри сменилось с мрачного на подозрительное.

– Точно. Но при чем тут Отдел расследования убийств?

Миа подняла взгляд на Рида: в ее синих глазах читалось обвинение.

– Вы ему не сказали?

Рид нахмурился.

– Я оставил сообщение, чтобы он перезвонил мне.

– Не сказал о чем? – требовательно спросил Ларри.

Митчелл вздохнула.

– Жертва последнего пожара умерла до того, как он начался. Здесь, возможно, тот же случай.

Ларри встревоженно посмотрел на нее.

– Нехорошо, конечно, радоваться такому, но я рад.

– Это в природе человека, – заверила его Миа. – Вы ничего не могли сделать.

– Спасибо. Может, сегодня нам удастся поспать. Вам наверняка нужно опросить тех, кто туда ходил. Махони и стажера. Эй! – крикнул он своим людям. – Махони! Хантер! Сюда!

Махони и самый новый, еще не прошедший испытательного срока член их команды неспешно направились к начальнику. Они все еще были в полном снаряжении, за исключением дымовых масок, уже болтающихся на груди. Оба выглядели изможденными и опустошенными.

– Мы опоздали, – сказал Брайен Махони, голос которого охрип от дыма. – Она обуглилась, как и предыдущая.

Стажер сокрушенно покачал головой.

– Боже мой… – Его голос тоже охрип, но скорее от испуга.

Митчелл шагнула вперед, всматриваясь в лицо стажера, скрытое под шлемом.

– Дэвид?

Тот сдвинул шлем на затылок.

– Миа? Что ты здесь делаешь?

– Хочу задать тебе тот же вопрос. Я знала, что ты сдал экзамен, но думала, что ты еще ждешь распределения.

– Я в сто семьдесят второй уже три месяца. Думаю, раз уж ты здесь, то мы имеем дело с убийствами. И пожар должен был просто это скрыть.

– Хорошая версия. Ты знаком с Соллидеем?

Стажер снял шлем и сунул его под мышку. На Рида смотрели спокойные серые глаза, и лейтенант почувствовал укол раздражения: даже покрытый грязью, тот оставался парнем с обложки.

– Нет. Дэвид Хантер, новичок.

– Рид Соллидей, ОРПП. Я так понимаю, вы уже знакомы.

Митчелл криво улыбнулась.

– Да, мы как-то раз развлеклись вместе.

При мысли о том, что Митчелл развлекалась с симпатичным стажером, Рида окатило волной раздражения, такой мощной и стремительной, что он испытал шок. Стоп! Если даже Митчелл и Хантер когда-то были парой, его это, черт возьми, совершенно не касается. А вот пожар – очень даже касается.

– Расскажите, что вы видели.

– Сначала ничего, – признался Хантер. – Дым был слишком густой. Черный. Вода в струе мгновенно испарялась и тут же проливалась на нас дождем. Мы не останавливались: проверили спальни, но в кроватях никого не нашли. Наконец добрались до кухни. – Он закрыл глаза и судорожно сглотнул. – Миа, я чуть не наступил на нее. Она…

– Не волнуйся. На такое нелегко смотреть, даже если тебе уже доводилось видеть подобное. В какой позе она лежала?

Хантер вздохнул.

– В позе зародыша.

Махони снял шлем и вытер пот, заливавший лоб.

– Рид, пламя поднялось высоко: выгорело все вплоть до уровня глаз. В точности как в прошлый раз. И печку тоже в сторону оттащили.

– Что насчет мусорного ведра в гостиной? – спросил Рид.

– Обычная металлическая корзина для бумаг, наполненная газетами, – ответил Махони.

– Девушка, которую мы обнаружили в субботу, умерла еще до того, как начался пожар, – вставил Ларри. – Возможно, эта жертва тоже.

Махони резко выдохнул.

– Спасибо. Мне немного полегчало. К нам вопросы еще есть?

Рид перевел взгляд на Митчелл.

– У вас все?

– Ага. Дэвид… Передавай привет маме, – закончила она, но все поняли: Миа собиралась сказать что-то совсем другое.

Уголки рта Хантера приподнялись.

– Передам. Не забывай нас.

Махони и Хантер ушли, и Рид чуть расслабился.

– Вам еще нельзя входить туда, – заявил он, испытывая раздражение за свой резкий тон. – Такая обувь не защитит ноги от жара.

Он развернулся и пошел к машине. Митчелл последовала за ним.

– Когда можно будет войти Джеку и его ребятам?

– Через час. Мы с Беном и Фостером войдем первыми, но вы уже можете позвонить Ангеру.

Он присел на откидной задний борт, чтобы переобуться. Закончив телефонный разговор, Миа сунула телефон в карман и уставилась на Рида. Из‑за ее пристального взгляда, холодного воздуха и с трудом сдерживаемой ярости его пальцы справлялись со шнурками еще хуже, чем обычно. Наконец Митчелл, не сдержавшись, хлопнула его по рукам и сама принялась за дело.

– У тебя что, правило такое – никогда не просить о помощи? – проворчала она.

– А у тебя правило – щадить чувства других? – выпалил он в ответ.

Миа вздернула подбородок и прищурилась. В ее глаза снова вернулся холод.

– Нет. Именно поэтому люди предпочитают общаться с Эйбом. Но Эйба здесь нет, так что тебе придется иметь дело со мной. – Она опустила руки и сделала шаг назад. – Ну вот, тормоз, теперь ты готов. Сходи проведай нашу жертву, если не трудно, а то у меня нет подходящей обуви.

Ее сарказм лишил его остатков самообладания.

– Слушай, я…

– Что? Что ты, Соллидей?

– Спасибо. – Он схватил спецодежду и пошел к дому. – Можешь вызвать кого-то, кто бы сдерживал толпу, пока я буду внутри? И вызови судмедэксперта.

– Сделаю.

Миа смотрела, как он входит в дом Пенни Хилл: в одной руке фонарь, в другой – сумка с разными прибамбасами. Какая походка! Она опять чуть не отдавила человеку ногу. Или в данном случае руку. Миа, работай и не отвлекайся.

Она отвела мистера Райта в сторону.

– Детектив Митчелл. Вы знали миссис Хилл?

Он ссутулился на глазах.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело