Выбери любимый жанр

Горе-волшебник - Бекеш Пал - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Ни одно заклинание не исполнится, если столько глаз на тебя уставилось! — занервничал волшебник.

Свита послушно подалась назад, только Илюша Кирюша не двинулся с места, язвительно сощурив глаза. Жужику не оставалось ничего другого, кроме как продолжить попытки.

— Любительская, краковская,
докторская, смаковская,
сочная, молочная,
полтавская, копченая,
волшебству подчиненная,
на стол полезай,
а ты ешь, не зевай!

Ни колбас, ни прочих вкусностей не было и в помине. Жужик потер виски и, обращаясь к публике, пожаловался:

— Что-то я сегодня не в форме…

— Смотрите, смотрите! — вскричал вдруг Джинн Сын.

Горе-волшебник - img76.png

Чудо из чудес — столик ломился под тяжестью яств и питья!

Жужик Шуршалкин был удивлен больше всех, однако быстро опомнился и небрежно бросил:

— Ну, что я вам говорил? Кушать подано, приятного аппетита!

— Минуточку, минуточку! — выскочил вперед стольник. — Сначала надо попробовать, как оно на вкус да на отраву. — И принялся уписывать лакомства за обе щеки.

Довольный благополучным завершением дела Жужик отошел в сторонку. И все же ему было как-то не по себе. Оглядевшись, он встретился взглядом с тетушкой Ирмой.

— Так это ваша работа, милая бабушка?

— Подсобила маленько, — уклончиво ответила величайшая колдунья всех времен и народов, а ныне почетная пенсионерка.

— Да, но… ведь я и сам…

— Не могла же я не вступиться за честь мундира, — чуть ли не оправдываясь, сказала старая ведьма. — Этот трюк со скатертью-самобранкой тебе нужно еще как следует отработать, сынок.

Жужик стыдливо потупился.

— Не беспокойся, сынок, все останется между нами, — заверила волшебника тетушка Ирма.

— С едой все в порядке! — торжественно объявил стольник. — Ммм! Ммммм! Можно не сомневаться! — И он положил большущий ломоть ветчины на бутерброд с любительской колбасой.

Проголодавшуюся компанию уговаривать не пришлось, все накинулись… вернее, накинулись бы на угощение, если бы поместились в тесной кухоньке. В проходе возникла давка, пока не вмешался Сумбур Первый и властью своего королевского слова не навел порядок.

— В первую очередь к столу подходят женщины и дети! — рявкнул он. — Затем мы, Сумбур Первый! Ну а уж после нас — все остальные. Итак, смена первая: Лореаль, почтенная Ирма и Илюша Кирюша. Смена вторая: Сумбур Первый! Третья очередь: джинны, Капля-Кроха и Жужик Шуршалкин. Четвертая: мудрец, шут, гофмейстер и Изготовитель ключей. А напоследок — стольник!

— Но разве это приличествует моему высокому положению? — возмутился стольник. — Напоследок должен оставаться именно я, которому место в первых рядах служителей общему делу!

— Какой же это пир, — разочарованно вздохнул мудрец. — То ли дело, когда в добрые старые времена все мы, бывало, сидели за одним столом и, между прочим, для каждого находилось место!

— Эка вспомнил добрые старые времена! — горестно махнул рукой король. — Что было, то прошло, ничего не поделаешь. Все королевство с гулькин нос. Кухня — пять квадратных метров, сюда и холодильник-то с трудом удалось втиснуть, а что уж говорить о королевском дворе!..

Все дружно вздохнули и уныло повесили носы.

— Ни балов здесь не устроишь, ни увеселений, — сказал гофмейстер.

— Ни приемов, ни ученых диспутов, состязаний, — добавил мудрей.

— Ни тебе рыцарских турниров, ни состязаний менестрелей, ни театральных представлений, — перечислил свои претензии шут.

— Ни обычных пиров, ни свадебных — а ведь и до них рано или поздно дойдет дело, — сокрушался стольник.

— Ничего-ничегошеньки! — подвел итог Сумбур Первый.

Все мрачно умолкли, утратив даже охоту лакомиться яствами, когда вдруг молчание нарушила старая ведьма.

— Ладно, замолвлю словечко перед управдомом.

— Насчет чего? — поинтересовался Капля-Кроха. Он тоже повесил нос, как все, хотя, конечно, никто этого не видел.

— Насчет красного уголка.

— А что это такое?

— Просторный зал в цокольном этаже. Там проводятся всякие мероприятия. Ключ от зала хранится у управдома. А я с управдомом на короткой ноге, потому как в уборщицах состою, в коридорах и на лестницах полы подметаю.

— Этот самый зал, который у вас красным уголком называется, как раз то, что нам нужно, — размечтался его королевское величество. — Какие балы и увеселения можно бы там устраивать!..

— Приемы, ученые диспуты.

— Рыцарские турниры, состязания менестрелей, театральные представления.

— Пиры абы какие и свадебные.

— Все на свете.

— Не горюй, сынок. — Старая колдунья морщинистой рукой потрепала его величество по щеке. — Я все улажу. Во вторник, к примеру, если не ошибаюсь, между заседанием клуба пенсионеров и занятиями планерного кружка зал свободен. И я раздобуду ключ во что бы то ни стало! — тетушка Ирма вошла в раж. — Слово ведьмы, во вторник с полшестого до семи красный уголок будет наш! Голову даю на отсечение.

То-то было радости и ликования! Все пустились в пляс: дробным перебором сыпали джинны, жезлом отстукивал ритм гофмейстер, отбивал чечетку Капля-Кроха, кляли друг друга и тотчас отплясывали в обнимку мудрец и шут, даже старый Изготовитель ключей нет-нет да и притоптывал трясущимися ногами, а Лореаль с Илюшей Кирюшей порхали в танце от края до края всех королевских владений.

Горе-волшебник - img77.png

В самый разгар веселья взгляд Илюши Кирюши вдруг задержался на окне. Занимался рассвет. Мальчик бросился к волшебнику.

— Скоро наступит утро, — сказал он. — Нам пора по домам.

Жужик согласно кивнул.

Друзья подошли к королю и стали прощаться. Конца-края не было словам благодарности, обещаниям новых встреч и совместным планам на будущее!

Илюша Кирюша тронул принцессу за руку.

— Увидимся в сентябре, прекрасная Лореаль.

— До встречи в сентябре, храбрый герой, — ответила принцесса.

— Хаха-хоха-хоха-хааа! — разразился тирадой Сумбур Первый.

Придворные столпились в дверях, и, когда волшебник и мальчик отправились домой, подъезд огласился словами напутствия.

Горе-волшебник - img78.png

Глава восемнадцатая, или последняя

Горе-волшебник - img79.png

Илюша Кирюша натянул на себя одеяло; он очень устал, глаза у него слипались. Жужик пристроился на подоконнике — на том самом месте, где мальчик впервые увидел его.

— Как сказал бы Великий Рододендрон: ловко управились, не хуже, чем злая мачеха — с предпраздничной уборкой, — с довольным видом заметил волшебник.

— А как управляется злая мачеха с предпраздничной уборкой? — решил уточнить Илюша Кирюша, хотя язык с трудом повиновался ему.

— Честно говоря, не знаю. Да это не так уж и существенно. Главное, что сами мы потрудились на славу. Здорово, правда?

— Что ты имеешь в виду?

— То же, что имел в виду ты, когда просил сказку. Натыкаешься на сказочные приключения там, где меньше всего рассчитывал их встретить.

— Правда. И сказку я получил. Самую что ни на есть взаправдашнюю.

— Пора нам с тобой прощаться, Илюша Кирюша.

— Как — прощаться? — Небесно-голубые глаза мальчика распахнулись во всю ширь.

— Тебе надо поспать, — сказал Жужик, — иначе завтра ты и ног таскать не сможешь. Да и мне не мешало бы отдохнуть. Я до того устал, будто сразился за ночь с десятком драконов.

Юный волшебник потянулся, так что косточки хрустнули, и подумал: что там какой-то дракон по сравнению с непробиваемой железной дверью, что такое каморка в башне в сравнении с квартирой на 10-м этаже, полная опасностей пещера рядом с неисправным лифтом, а злобный чародей и черный маг по сравнению с Тарахтящим Троллем? И, вообще, как сравнивать сравнимое с несравнимым?

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бекеш Пал - Горе-волшебник Горе-волшебник
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело