Выбери любимый жанр

Свидание с умыслом - Карр Робин - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— А, Брюс, ты помнишь его? Хороший парень, но это было еще до того. Я думаю, он колебался полгода… Да, те длинные и ужасные полгода. Но тогда…

Я осеклась, потому что раздался звонок в дверь. Майк вскочил и бросился к выходу.

— Майк, — запротестовала я. — Это мой дом!

— Все в порядке, Джек. Я открою, не волнуйся:

— Где мисс Шеппард? — услышала я голос Свини, прозвучавший не слишком дружелюбно.

— Я здесь, Свини, — рассмеялась я. — Этот неожиданный посетитель — мой…

— Друг, — подхватил он, глядя через плечо Майка.

— Нет, Свини, это Майкл Александр, мой бывший муж. А его нынешняя жена — моя лучшая подруга. — Свини смутился. Он, наверное, подумал, что это какая-то шутка сумасшедших и диких калифорнийцев. — Мы были женаты всего год, но расстались друзьями, так что Майк считает, что может спокойно навещать меня.

Свини уставился на Майка — он явно не знал, что делать. Но тут он был не виноват, положение оказалось бы сложным не только для него. Наконец он произнес:

— Не знаю, слышали ли вы об этом, мисс Шеппард… Мы с Боджем обнаружили это еще вчера, но я не хотел говорить вам до тех пор, пока мы еще что-нибудь не узнаем. Похоже, что ваш случай не единичный. — Он протянул мне номер местной газеты. Из сообщения, помещенного на восьмой странице, следовало, что во многих домах были обнаружены следы непрошенных посетителей. Помятые кровати, переставленные стулья, посуда. Корреспондент утверждал, что жалоб было бы гораздо больше, если бы такие следы можно было бы обнаружить в домах, в которых проживают большие семьи, но там это обычно остается незамеченным.

Если бы вместе со мной жил ребенок, я, конечно, не обратила бы внимания на опрокинутый бокал или отпечаток на кровати. А если бы и обратила, но ребенок отрицал, что это его рук дело, я все равно не придала бы этому никакого значения.

— Как вы на это наткнулись? — спросила я Свини.

— Кажется, еще в четверг Боджу звонили какие-то женщины. Они обе утверждали, что кто-то побывал в их доме во время их отсутствия. Одна сказала, что кто-то открыл сковородку с жареными бобами и перевернул вверх дном ящик с нижним бельем. А другая — что дверь ее гаража оказалась открытой, хотя она сама закрыла ее перед уходом, и, кроме того, ящик для мусора был занесен с улицы в дом.

Бодж полагает, что такое происходило и раньше, просто никто не обращал внимания. Потом были еще два звонка, и сегодня Бодж уже сделал соответствующий доклад. Во всяком случае, сегодня вечером я собирался вам об этом рассказать. Думаю, я пока могу быть свободен, — сказал он и, если я не ошибаюсь, довольно хмуро взглянул на Майка. — Но если вы чего-нибудь опасаетесь, я приду, только сначала схожу на ярмарку.

— Нет, Свини, все будет в порядке, к тому же Майку придется воспользоваться вашим диваном — ведь из-за праздника он не сможет найти себе номер в гостинице. — Я вздохнула. — Конечно, приличные люди вначале звонят и интересуются, нет ли у вас каких-то своих планов.

— Джек, я хотел сделать тебе сюрприз.

— Держите газету, мисс Шеппард. Надеюсь увидеться с вами в городе.

— Все может быть. Всего доброго, Свини, и большое спасибо за помощь. Трудно сказать, как я вам…

Но он не дал мне договорить, произнес: «Ну-ну» и, потупив взор, как застенчивый школьник, вышел на улицу.

— Джеки, он без ума от тебя, честное слово.

— Слушай, отстань, — сказала я, закрыв дверь. — И без твоих шуток тошно…

— Ну что ж, мы можем немного развлечься. Пойдем в город и утопим твои печали в хорошем обеде. Держу пари, в таком городишке есть и мороженое, и пироги, и жареные цыплята… — Он продолжал пританцовывать вокруг меня, его ничто не могло озадачить. Он и в автомобильной аварии сумел бы найти что-нибудь веселое.

Майк стянул с себя свою нейлоновую куртку и повесил ее на стул.

— Ты не уберешь это отсюда? — спросила я.

— Зачем?

— Вдруг придет кто-нибудь из моих соседей…

— Я имею право ее носить.

— Да, но я не хочу, чтобы весь город знал, что я была замужем за полицейским.

— А ты и не была — ведь я тогда еще не служил в полиции. И если бы мы с тобой не развелись, я никогда бы не стал полицейским. Тебе был нужен страховой агент или спец по рекламе.

— Мне нужен был воспитанный человек, — возразила я.

— Прекрасно, — сказал он, улыбаясь во весь рот. — Совсем как в старые времена, Джек. Я думаю, пора позвонить Челси.

Я вернулась на кухню и снова наполнила свой стакан. А он тем временем говорил с женой. Если бы я хотя бы на миг вообразила, что обладаю частью тех талантов, с помощью которых Челси превратила этого шута в преданного супруга, ни в чем особенно не изменив его, я бы испытала горькое разочарование.

— Привет, Челс, как ты, старушка? О, с ней все в порядке. Призраки к ней больше не являлись. Кроме того, пять минут назад ей стало известно, что подобные посещения случаются не у нее одной — то же самое зарегистрировано по всему городу. Да… Да… Она сказала, что ты не в своем уме… — Долгая пауза. — Я знаю, Челс… Да, Челс, я знаю… Хорошо. Как девочки? — Снова долгая пауза. — Что?! Скажи ей, что отец в восторге от этого. А как Тиф?.. Ну, хорошо… Думаю, это необязательно, Челс. Да, Челс. Да. О, Челс, хватит об этом… Нет, мы не будем сидеть дома, мы собираемся в город. Здесь большой праздник. Нет, Челс, я постараюсь, чтобы там не было жиров и холестерина… Да, конечно. В понедельник к обеду… Да, пока…

Я протянула ему еще пива.

— Как здесь с жирами и холестерином? — осведомился он.

— Она тебе очень подходит, — сказала я. — Похоже, ты получил точные приказания.

— Конечно, Челс всегда говорит мне, что делать.

— Хочешь принять душ?

Он понюхал у себя под мышкой — без тени смущения.

— Пожалуй, это было бы не лишне. Как ты считаешь?

— Мне все равно. Считай, что ты мой гость и, если хочешь, пойдем в город.

— Великолепно! Жиры и холестерин.

— У тебя какие-нибудь неприятности с давлением?

— Конечно, нет, — сказал он, отправляясь в холл за чемоданом. — Просто Челси печется обо мне, она хочет, чтобы я был выносливым и сильным.

Глава двенадцатая

На ярмарках и общегородских праздниках обычно чувствуешь, что находишься среди старых друзей. Мы с Майком подкреплялись везде, где только можно, и танцевали до упаду. Майка не надо было никому представлять — он мгновенно сам знакомился с кем хотел, пожимал руки, хлопал по плечу и тянул меня за собой, как будто это я в первый раз оказалась в этом городе.

Каким-то образом он умудрился познакомиться с Боджем и выложить ему чуть ли не всю историю своей жизни, так что, когда я увидела их вместе, Бодж спросил, почему я никогда не рассказывала ему, что мой бывший муж служит в полиции Лос-Анджелеса.

— Бодж, я просто забыла о нем. Мы были женаты всего год, а в разводе состоим двенадцать лет. Когда я увидела его у себя перед домом, я была просто ошарашена — со мной такого уже давно не случалось.

— Да, мой приезд взволновал ее, — сказал Майк без тени смущения. — Я бы с удовольствием осмотрел твое хозяйство, Бодж. Конечно, если у тебя найдется время все мне показать.

Бодж ответил, что во время праздника это невозможно, но в понедельник утром он свозит Майка, куда тот захочет.

Мы повстречали Роберту и Гарри, а также Уортона, Липа, Николь, моих соседей и еще многих других. Майк всех их пригласил к себе в Лос-Анджелес.

— Джек, ты не знаешь, в каком городе ты живешь. Взять хотя бы лауреата Пулицеровской премии! А Блейк Силлингтон? Ведь это гонщик мирового класса! Кроме того, здесь обосновался отставной генеральный прокурор из Калифорнии, отставной нейрохирург, не говоря уже о…

— Знаю, я все знаю, — остановила его я, хотя на самом деле мои познания не распространялись столь широко. Я знала, что многие даровитые и прекрасно образованные молодые люди выбрали эту долину ареной своей деятельности и в этом сильно отличались от поколения наших родителей. Современные молодые люди и женщины ехали не на готовое рабочее место, они создавали все с нуля. Мелкие поселения пестрели по всей долине, роскошные участки можно было приобрести буквально за бесценок. Но знала я об этом понаслышке, я только начинала медленно вникать в жизнь города.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело