Стеклянный цветок (сборник) - Мартин Джордж Р.Р. - Страница 42
- Предыдущая
- 42/166
- Следующая
Том. Напомни, чтобы я научил тебя пользоваться вилкой.
Он берет нож и пытается разрезать мясо. Оно жесткое. Теперь пришел черед веселиться Кошке.
Кошка. А ты зубами. Лучше, чем вилка.
Ее улыбка исчезает, когда рядом с ней усаживается интендант. Она пытается его игнорировать.
Интендант. А твоя подружка проголодалась.
Том. Она не моя подружка.
Интендант. Тем хуже для тебя. Такая симпатичная девушка не будет мерзнуть по ночам. (Кошке.) Навести меня сегодня ночью, тебе будет тепло и хорошо. Возможно, я найду тебе пару носков.
Он пододвигается поближе к Кошке.
Под скамейкой интендант кладет руку ей на колено, а потом его рука начинает медленно ползти вверх.
Она бросает косой взгляд в сторону. Больше интендант не получает никакого предупреждения. Одна его рука оказывается под столом, а другая на столе.
Интендант. Раньше я дарил девушкам розы. А, розы, носки, какая разница? Они пахнут.
Он смеется собственной шутке. Кошка берет вилку и с размаху втыкает ему в руку. Интендант с криком вскакивает, прижимая к груди окровавленные пальцы.
Моя рука…
Кошка ухмыляется Тому, ее глаза сверкают.
Кошка. Знаю, как пользоваться вилкой. Видишь.
Интендант. Ах ты, грязная маленькая…
Том (вставая). Не трогай ее.
Сержант кладет руку ему на плечо, успокаивая Тома.
Сержант. Вольно, Лейк. Тиммс, возвращайся на танк.
Интендант. Я пытался с ней по-хорошему.
Остальные солдаты не слишком ему сочувствуют.
Женщина-солдат. В следующий раз она воткнет тебе вилку между ног.
Интендант бросает на них злобный взгляд и выходит. Том садится на место.
Сержант. Он был когда-то хорошим человеком. (Пожимает плечами.) Когда мы двинемся на юг, станет лучше.
За ее спиной презрительно смеется Уолш.
Уолш. Да? Когда же мы отправимся в путь, сержант? Завтра? Послезавтра? (Пауза.) Посмотрите правде в глаза. Мы никогда не отправимся на юг. Мы провели здесь уже восемнадцать месяцев. Мы здесь умрем.
Женщина-солдат. Капитан говорит, что как только погода наладится…
Уолш. Ничего не наладится. Только нам придет конец. У нас нет патронов, нет топлива, рано или поздно подойдут к концу запасы пищи. Мы все мертвецы.
Он выходит из палатки, за ним следуют еще двое солдат, явно согласных с Уолшем. Все молчат.
Том. Ваши средства передвижения… эти танки на воздушной подушке…
Сержант (устало). Они вышли из строя восемнадцать месяцев назад. А все остальное еще раньше. Нам нужно преодолеть тысячи миль, и у нас нет транспорта.
Кошка. Идти.
Сержант. Даже если мы сумеем пробиться сквозь вьюгу и не замерзнем до смерти, нам не унести с собой запасы еды, которые необходимы.
Ни у кого не находится мужества возразить. На лицах всех присутствующих застыло отчаяние. Сержант встает.
Лейк, сегодня ночью ты дежуришь.
Том. А откуда ты знаешь, что я не сбегу?
Сержант (с горьким смехом). И куда, черт побери, ты побежишь?
Том в рваной одежде, с винтовкой за плечом, обходит лагерь. Его дыхание белым облачком поднимается в холодном ночном воздухе. Он выглядит замерзшим, несчастным и одиноким. Ночь выдалась холодной и тихой. Воет ветер. Том пытается согреть голые руки под мышками. Ничего не получается. Он вытаскивает из кармана бумажник.
Он открывает бумажник с фотографией Лауры.
Том долго смотрит на фотографию. Он прошел долгий путь, возможно, обратной дороги нет. В первый раз он думает об этом. Его лицо искажается от боли. Шум движения.
Том. Эй? Кто здесь?
Никакого ответа. Он быстро прячет фотографию и срывает с плеча винтовку.
Вновь шум движения. Кто-то осторожно идет со стороны засыпанных снегом танков. Том осторожно крадется мимо желтого автобуса и останавливается. Приглушенный удар и стон. Том набирается мужества и бежит к кабине танка. Он находит возле кабины лежащего без сознания интенданта. Том ошеломленно на него смотрит. Из кабины высовывается голова Кошки.
Кошка. Тихо, Тоэ Мае. Громко шумишь. Слишком громко.
Том (удивленно). Кошка, что ты…
Она открывает дверь, хватает его за руку и втаскивает в кабину.
Кошка. Молчи. Залезай сюда.
Кошка зажигает спичку. Ничего необычного: приборы, рычаги.
Том (шепотом). Что ты здесь делаешь?
Кошка. Смотрю. Вижу.
Она гасит спичку и поворачивается к Тому. Теперь уходим.
Кошка одна за другой задирает рукава своих многочисленных рубашек, затем поднимает руку. Загорается голограмма. На ее ладони медленно вращается мир; незнакомые символы бегут по поверхности глобуса; свет вспыхивает возле Монтаны.
Том. Другая дверь? Куда? Кошка. Наружу.
Том (разочарованно). Отсюда — но куда? Ты можешь знать, куда она нас приведет?
Кошка. Пройдем. Узнаем.
Том. Кошка, существует ли дверь обратно? Я смогу вернуться домой?
Кошка. Знать нет. Может быть. Может быть, эта дверь.
Том изучает местоположение двери.
Том. Где-то в Монтане. Когда она откроется?
Кошка опускает руку. Голограмма гаснет.
Кошка. Два дня. Идти сейчас.
Том (разочарованно). Это слишком далеко, Кошка. По меньшей мере сто миль. Нам повезет, если мы сумеем пройти за день десять миль.
Кошка. Не ходить. Возьмем это.
Она касается рукой одного из рычагов.
Том. Но у них нет топлива, ты забыла?
Кошка. Починим. Том. Кто? Ты?
Кошка. Знаю как. Зейн учил. Батареи.
Тому требуется некоторое время, чтобы понять, о чем она говорит.
Том. Батареи — вот ты о чем! (Улыбается.) Кошка, я готов тебя поцеловать.
Кошка. Не знаю целовать. Сейчас едем, целовать потом.
Том (неожиданно его охватывают сомнения). Подожди, а как же пища… (Пауза.) Вся их пища здесь. Если мы ее заберем, эти люди умрут.
Кошка. Умрут и так. Быстро, медленно. Все равно.
Том. В пещере ты говорила по-другому. Помнишь? Тогда ты думала, что жизнь чего-то стоит, даже если это всего несколько дней или даже часов…
- Предыдущая
- 42/166
- Следующая