Стеклянный цветок (сборник) - Мартин Джордж Р.Р. - Страница 41
- Предыдущая
- 41/166
- Следующая
Том. Отведите меня к ней.
Никто не пошевелился.
Том. Я врач. Я могу помочь…
Капитан с сомнением смотрит на Тома. Мы слышим крик. Капитан принимает решение. Он кивает, и Том выскакивает из хижины вместе с женщиной-солдатом.
Свечи и факел являются единственным источником света. В хижине живут пятеро женщин-солдат. На одной из коек тяжело дышит роженица Уитмор. Сержант и другие женщины остались в хижине, чтобы помочь, но, кроме Тома, мужчин здесь нет. Он стоит на коленях между ног Уитмор. Кошка у двери с любопытством — как и положено кошке — наблюдает за происходящим.
Уитмор. Как больно… о, пожалуйста… как больно…
Том. Тужься. Вот так. Давай, кричи, если хочешь.
Она кричит. Том не обращает внимания, концентрируется.
Слушай меня. У тебя ягодичное предлежание плода. Я намерен попытаться перевернуть ребенка. Будет больно. Ты готова?
Прикусив губу, женщина кивает. Все ее лицо покрыто потом.
Вот так, начали.
Она наблюдает с испуганно-безумным видом. Следующий крик Уитмор оказывается особенно пронзительным. Кошка бледнеет, поворачивается и выскакивает из хижины.
Кошка с разбегу натыкается на капитана, который вместе с несколькими мужчинами ждет возле хижины. Тот ловит ее за руки и останавливает.
Капитан. Что случилось?
Кошка дико качает головой; она не может произнести ни слова и, вырвавшись из рук капитана, убегает.
Капитан и остальные мужчины ждут. В хижине стало тихо. Наконец из нее выходит сержант.
Сержант. Девочка.
Капитан кивает. На его лице ничего не отражается.
Капитан. А как Уитмор?
Сержант. Доктор говорит, что она выживет. Капитан, она хочет видеть вас.
Капитан входит в хижину.
Мать укачивает на руках новорожденного ребенка. Она выглядит усталой и измученной, но счастливой. Том вытирает руки.
Уитмор. Посмотри на нее, Джон. Она красивая, правда? Ты хочешь ее подержать?
Капитан слегка смущен. Он не знает, что сказать. Женщина прижимает дочь к груди.
С ней все будет хорошо, да?
Капитан. Да, она будет в порядке. Мы двинемся на юг, как только позволит погода. К югу от Мехико все еще тепло. В океанах полно рыбы, а в зеленых долинах пища растет прямо на земле. (Нежно касается головки ребенка.) Я обещаю тебе, Уитмор. Она вырастет под голубыми небесами. Она будет есть мед, ездить на лошадях и играть на солнце. Я обещаю тебе.
В ее глазах слезы. Слезы радости, слезы печали? Быть может, все смешалось. Она прикусывает губу и кивает.
Уитмор. Я хочу назвать ее Евой. Это будет новый мир, верно? И она первая…
Капитан. Хорошее имя.
Уитмор улыбается.
Капитан встает и поворачивается к Тому.
Капитан. Доктор, я хочу сказать тебе пару слов снаружи.
Том выходит следом за ним из хижины.
Капитан поворачивается к Тому. Сержант стоит неподалеку и прислушивается к их разговору.
Капитан. Значит, ты действительно врач.
Том. А не лжец и безумец?
Кошка, которая пряталась за углом хижины, слышит голос Тома и потихоньку подходит поближе. Она слушает.
Капитан. Возможно, ты един в трех лицах. Это не имеет значения. (Видит прячущуюся Кошку.) Подойди к нам.
Кошка смущенно приближается.
Том. Кошка, с тобой все в порядке? Почему ты убежала?
Кошка. Слишком много боли. Смерть.
Том. Рождение ребенка не приводит к смерти, Кошка.
Кошка. Нет смерти? Том.
Нет смерти.
Капитан. И ты имеешь к этому прямое отношение. Нам нужен врач. И нам всегда нужны женщины. Вы оба мобилизованы. Сержант, объясните условия зачисления на военную службу.
Капитан уходит. За дело берется сержант.
Сержант. Три пункта. Первое — ты выполняешь приказы. Второе — ты служишь до тех пор, пока нам нужен. Третье… наказание за дезертирство — смерть.
На лице Тома появляется мрачное выражение.
На танке сложены ящики с консервами, хворост, пожелтевшие пачки старых газет, кипы старой одежды. Интендант, щекастый и небритый, сбрасывает на землю груду одежды.
Интендант. Вот так. Когда надеваешь шесть, восемь рубашек, кому нужно пальто, верно?
Кошка засовывает палец в дырку, нюхает пятно возле дырки.
Сама подумай, какова вероятность, что еще одна пуля попадет в то же самое место, верно?
Кошка начинает надевать на себя рубашки, одну за другой. Пятна крови ее совершенно не смущают.
Том. Нам нужны теплые носки.
Интендант. Поищите магазин «Пять за десятицентовик».
Интендант передает им две винтовки.
Вот ваше оружие. И не вздумайте его потерять. Если появится враг, сможете стукнуть его винтовкой.
Кошка нетерпеливо хватает винтовку, тут же проверяет затвор.
Том. Ты хочешь сказать, что патронов нет?
Интендант смеется так, словно услышал ужасно забавную шутку.
Но какой толк от винтовки без патронов?
Сержант (задумчиво улыбаясь). Мы смогли вас поймать.
Том ухмыляется.
Том и Кошка в новой «форме», такой же оборванной, как и у остальных, получают от повара оловянные тарелки с консервированными бобами и мясом, после чего садятся на свободное место за длинным столом. Кошка берет мясо руками, рвет его зубами. Она голодна.
Кошка(с полным ртом). Хорошо. Горячее. Ешь, Тоэ Мае.
Она улыбается Тому, продолжая рвать мясо. Потом она вытирает губы рукавом. Том протягивает ей вилку.
- Предыдущая
- 41/166
- Следующая