Выбери любимый жанр

Яд для королевы - Бенцони Жюльетта - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

Красавица Анжелика шла молча, опираясь на руку своей юной спутницы. Она пыталась справиться со слезами и, время от времени, переводя дыхание, всхлипывала. Они шли очень медленно, бережно расходуя силы больной — а как иначе можно было назвать несчастную Анжелику? Они миновали дворцовые строения, едва освещенные в этот поздний час. Миновали церковь, едва распознав ее в темноте по круглой апсиде и витражам, которые едва мерцали в потемках благодаря лампам на хорах. Миновали бальную залу, ее окна были совсем темны, потому что в этот вечер никто не танцевал, все собрались в покоях королевы и играли там в карты. И вдруг Шарлотта почувствовала, как ослабела рука Фонтанж.

— Господи! — прошептала герцогиня. — Я чувствую, что опять началось кровотечение.

— Нужно остановиться, — проговорила Шарлотта. — Сейчас вы мне объясните, куда бежать за помощью, и подождете меня здесь. А я приведу слуг, которые отнесут вас в ваши покои.

— Нет! Нет! Я не хочу привлекать к себе внимания, не хочу, чтобы пошли слухи. Сейчас мы дойдем до Фонтанного двора, через него я могу пройти к себе совершенно незаметно.

Они двинулись дальше, но с каждым шагом вести больную становилось все труднее. И вот Анжелика сильно наклонилась вперед, положив руку за живот. Шарлотта испугалась, как бы она не потеряла сознание и не упала посреди аллеи. Неподалеку она заметила дверь, а вернее, плохо освещенный проход, у которого дежурили два гвардейца. Кое-как она дотащила до них свою спутницу.

— Помогите нам, прошу вас! Моей... знакомой стало плохо!

Один из гвардейцев подошел к ним и окинул их взглядом. Очевидно, он отличался острым зрением, или, может быть, сверкающая бриллиантами прическа на голове одной из девушек о чем-то ему напомнила.

— О! Да это же госпожа герцогиня де Фонтанж!

— Раз вы узнали ее, вы должны понимать, как настоятельно необходима ей помощь. Мадам хотела бы вернуться в свои покои, не привлекая к себе внимания. Поспешите найти ей помощников, но без всякого шума и суеты.— Бегу исполнять приказание. Вот только... Давайте сначала усадим ее. Здесь неподалеку есть скамейка.

У молоденькой герцогини уже не было сил на возражения. Она тяжело опустилась на каменную скамью рядом с Шарлоттой, которая положила голову бедной больной себе на плечо.

— Скорее! Прошу вас, идите скорее, — умоляюще прошептала она.

Гвардеец прислонил к стене алебарду, прошептал несколько слов товарищу и помчался со всех ног к Фонтанному двору. Он отсутствовал минуты три, не более, но, когда вернулся в сопровождении двух горничных и двух крепких лакеев с портшезом, Фонтанж уже была без сознания. Горничные засуетились вокруг своей госпожи, и не было сомнений в искренности их сочувствия. Они уже уложили ее как можно удобнее, но Анжелика пришла в себя и села, очевидно, так ей было не так больно. Одна из горничных хотела было снять с нее накидку Шарлотты и вернуть ее владелице, но та остановила девушку:

— Оставьте все так, как есть, и затените лицо капюшоном. Мадам не хочет, чтобы кто-то знал о ее дурном самочувствии.

— Могу я узнать, кто вы? — поинтересовалась девушка.

— Разумеется. Я фрейлина герцогини Орлеанской и была знакома с госпожой герцогиней, когда она тоже была ее фрейлиной. А теперь поспешите. Я надеюсь, что врач уже ждет вашу госпожу?

— Конечно, конечно, не беспокойтесь, мадемуазель...

— Де Фонтенак.

— Спасибо. Мы пришлем вашу накидку в павильон, отведенный герцогам Орлеанским.

Шарлотта проводила взглядом портшез. Его донесли до широкой лестницы и стали поднимать вверх, горничные шли рядом. На этот раз все более или менее обошлось, Шарлотта успокоилась и приготовилась возвращаться к себе, потому что наверняка было уже очень поздно. В это время ослепительная молния зигзагом располосовала небо, и опять все погрузилось в кромешную тьму. Оглушительный раскат грома прогрохотал сразу вслед за молнией.

— Бегите как можно быстрее, если не хотите промокнуть до костей, — посоветовал гвардеец, который, к счастью, оказался очень проворным и мигом привел им помощников. — Или вы хотите переждать грозу здесь, под надежным кровом?

— Спасибо, но я, конечно же, поспешу к себе. Боюсь, как бы госпожа герцогиня не хватилась меня!

Подхватив свои юбки обеими руками, Шарлотта бегом пустилась в обратный путь вдоль замка, и как раз возле церкви сгустившиеся черные тучи обрушили на нее поток дождя. Она мгновенно промокла до нитки и побежала еще быстрее, торопясь добраться до Шахматной эспланады, в конце которой находилось спасение — павильон герцогов Орлеанских... Эспланада была уже в двух шагах от Шарлотты, когда вдруг что-то произошло. Что именно, она не успела понять. На нее что-то набросили, — грубую, шершавую ткань, похожую на одеяло, укутали ее до пояса, и чьи-то руки грубо и больно обхватили ее. Она почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног, и громко закричала:

— Помогите! На помощь!

Она яростно отбивалась от похитителя, но он был куда сильнее ее. И тогда она вновь принялась звать на помощь. Отчаянные вопли Шарлотты не понравились негодяю, и он попытался зажать ей рот. Дело оказалось непростым — ее рот еще надо было найти. Свою жертву при этом он держал уже одной рукой, и, как только хватка ослабла, Шарлотта выскользнула вместе с шершавым мешком на землю, забилась и закричала еще громче. Стараясь заглушить ее крик, мерзавец плашмя свалился на нее. Шарлотте показалось, что на нее обрушилась гора, она издала сдавленный всхлип и потеряла сознание...

***

Приходя в себя, Шарлотта первым узнала голос Лидии де Теобон, такой знакомый и родной.

— Где же вы нашли ее? — взволнованно спрашивала Лидия.

Шарлотту похлопали по рукам, потом она ощутила едкий запах нюхательной соли и чихнула. Другой голос, хриплый и недовольный, ответил:

— Да тут, рядом, у самой галереи. Огромного роста болван готов был удушить ее, накинув на голову какую-то тряпку!..

— И вы поспешили ей на помощь? Как это благородно с вашей стороны! Особенно в такую погоду!

— При чем тут погода?

— Отважный порыв заставил вас позабыть о лентах и бантах. Я надеюсь, они не слишком пострадали.

— Увы! Пострадали. Цвет умирающей розы был просто божественным. Но я же в первую очередью дворянин, черт возьми!

Тут Шарлотта открыла глаза и улыбнулась Лидии, потом перевела взгляд на второе, склонившееся к ней лицо. Это был де Сен-Форжа. В мокром парике, в насквозь вымокшем камзоле, он все-таки старался выглядеть как можно эффектнее, поправляя обвисшие банты. Ему Шарлотта улыбнулась с особой благодарностью, потому что ей и в голову не приходило, что этот щеголь способен преобразиться в рыцаря без страха и упрека и стать защитником вдов, сирот и невинных девушек, попавших в беду.

— Я вам обязана своим спасением?

Не имея под рукой шляпы, он ограничился грациозным жестом:

— Мне выпала эта честь!

— Но... Как же вам это удалось? Мне показалось, что злодей был настоящим великаном!

— Скромная порция металла в спине оказалась весьма убедительным доводом. Он убежал с громким криком!— Но ведь он мог и напасть на вас! — воскликнула мадемуазель де Теобон с лукавым блеском в глазах.

Откровенный ужас отразился на лице молодого человека, он даже побледнел.

— Вы хотите сказать... Он мог вступить со мной в поединок?

— А почему бы и нет? Когда имеешь дело с разбойником, может случиться что угодно... У него мог оказаться, к примеру, нож.

— Нож? Только этого не хватало! Грубое оружие, недостойное благородного дворянина! Только шпага...

Сен-Форжа поднял палец в воздух и приготовился произнести прочувствованный панегирик в честь благородного клинка, но мадемуазель де Теобон не дала ему продолжить:

— Ваша шпага спасла мадемуазель де Фонтенак, и, поверьте, наша благодарность безмерна. И герцогиня Елизавета, и герцог Филипп в самом ближайшем времени узнают о вашей доблести, но сейчас мне необходимо заняться бедняжкой Шарлоттой, она была так напугана, промокла и нуждается в тепле и отдыхе.

45
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело