Выбери любимый жанр

Волшебный единорог - Мелис Альберто - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

На другом берегу огромного изумрудно-зелёного озера возвышались могучие горы, за которые, покрывая небо алыми всполохами, уходило закатное солнце.

— Вэлиант! — послышался голос у него за спиной. — Иди, переоденься пока совсем не закоченел!

Из Машины выпрыгнула Вайолет в тёплой куртке и зимних сапогах.

Мальчик повернулся, но в то же мгновение уловил подозрительный шорох в ближайших кустах.

— Берегись! — крикнула ему сестра, одновременно нажимая на разноцветные кнопки у себя на браслете и вытягивая руку по направлению к кустам.

Из кустов с рычанием выскочил молодой волк с белым мехом. Он смотрел на них, оскалив клыки. У Вэлианта перехватило дыхание.

— Погоди! — махнул он сестре, чтобы та опустила браслет.

Затем, вместо того чтобы медленно отступить назад, он присел на корточки и протянул руку к животному. Голубой камешек на его собственном браслете пульсировал, как живой.

— Я ужасно тебя боюсь, — зашептал мальчик. — Но надеюсь, что ты не причинишь нам вреда…

Волк попятился и снова зарычал. Затем он вдруг остановился, и одно ужасно долгое мгновение мальчик и зверь смотрели друг другу прямо в глаза.

— Давай же, подойди — я ведь знаю, что ты этого хочешь… — приободрил волка Вэлиант.

Тот наклонил голову набок, но вскоре медленно и нерешительно подошёл, ткнувшись носом в руку мальчика.

— Ну вот, молодец, — заулыбался тот, почёсывая волка за ушами.

Внезапно в кустах раздался треск, и оттуда вылезла девочка со светло-каштановыми волосами, заплетёнными в толстую косу.

— Как это у тебя получилось? — удивлённо спросила она Вэлианта по-английски. — Бланкито никогда не даёт себя гладить незнакомым!

Она повернулась к стоявшим неподалёку Вайолет и Шейле, которые к тому времени тоже успели выйти из Машины.

— Меня зовут Райен. Дедушка Ланкамиль велел мне сходить за вами. Скоро стемнеет, так что давайте поторопимся!

Вайолет спрятала свой браслет, подумав, что, наверное, впервые собиралась использовать его не против агента «Раптора». После того как девочка, нажав на кнопки, активировала браслет, ей достаточно было просто сжать пальцы в кулак, и из него вырвались бы три тонких разноцветных луча — белый, голубой и красный…

«Как хорошо, что Вэлиант успел меня остановить», — подумала она, представив, что было бы с волком.

Ничего не подозревавший Бланкито между тем прыгал вокруг них, словно обычная собака.

В это время в крохотном кафе на окраине Эль-Калафате, единственного городка в окрестностях озера Архентино, за столиком сидели двое: мужчина с собранными в конский хвост волосами и женщина на полголовы выше его.

— Простите, как вас зовут? — переспросил мужчина с сильным польским акцентом.

— Лувиния Мак-Каллах, — повторила женщина.

Люциус Залевский хотел было пожать ей руку, но, посмотрев в её неприятно холодные глаза, передумал.

— Мне сказали, вы здесь знаете каждый камень. Я хочу нанять проводника, — перешла сразу к делу Лувиния Мак-Каллах.

— А куда именно вы собираетесь?

— В горы возле озера Архентино.

Люциус Залевский усмехнулся, но быстро посерьёзнел под её взглядом.

— В это время года туда лучше не соваться, — проворчал он, подумав, что это не просто очередная сумасбродная туристка. — Что вам там нужно?

Лувиния Мак-Каллах положила перед ним конверт.

— Вот задаток. Остальное получите по завершении экспедиции. Если, конечно, согласитесь… и не будете задавать слишком много вопросов.

Мужчина посмотрел на набитый деньгами конверт, молча протянул руку и сунул его в карман.

Через двадцать минут, получив от капитана Мак-Каллах подробные указания, Люциус Залевский вышел из кафе. Сама Лувиния Мак-Каллах подозвала официанта и заказала чашку традиционного местного чая «мате косидо». Расправившись с этим терпким и страшно горячим напитком, она вышла на улицу и набрала номер на своём мобильном телефоне.

— У нас есть гид, — сказала она и отключила трубку.

Затем её мысли сосредоточились на одном человеке, которого она не видела уже давно.

«Жаль, что здесь нет Калисты… Уже завтра мы бы выехали на охоту за этим единорогом — вместе», — подумала она.

Сестра Лувинии, Калиста Мак-Каллах, также носившая звание капитана, была сейчас далеко. Если точнее, на острове Яп в Микронезии. И никак не могла оттуда выбраться.

— Всё эти отвратительные сопляки! — прошипела Лувиния Мак-Каллах.

Это они, Три Путешественника, не дали им добраться до дракона, который там обитает. И это из-за них Калисту Мак-Каллах схватила местная полиция после того, как она высадилась на том острове…

— Дайте мне только шанс, и я им покажу! — зарычала капитан Мак-Каллах, скривившись от злости.

— Вы всё взяли? — спросила Райен.

Было уже довольно темно, а на небе появились первые звёзды.

— Да, — ответил Вэлиант.

Он внимательно посмотрел на внучку Ланкамиля. Было в ней что-то такое…

— Тогда пойдём, — кивнула Райен и свистом подозвала волка.

Три Путешественника вытащили из Машины не только рюкзаки и спальные мешки, но и палатку в пластиковом чехле. Теперь они взвалили всё это себе на плечи, приготовившись идти следом за девочкой. Прежде чем кто-то из них успел ступить на тропинку, земля задрожала, словно от землетрясения.

— Не бойся, это нормально! — обратилась Шейла к Райен.

— Я знаю, — спокойно ответила та. — Ваш друг Дживс был здесь несколько дней назад. Он мне всё объяснил…

Дети оглянулись на силуэт Машины и успели заметить, как та со страшным грохотом исчезла. Затем они двинулись по тропинке; Вэлиант шёл последним, не сводя глаз с Бланкито.

Когда тот выскочил из кустов, Вэлиант активировал свой браслет, помогавший ему понимать любое животное. Потом, гладя волка, он почувствовал, как по спине побежали мурашки. «Этот волк что-то видел, что-то кошмарное», — подумал тогда мальчик.

Вскоре ребята выбрались на поляну, на которой стояли несколько хижин. Дверь одной из них была открыта настежь, и из неё лился тёплый свет.

— Вот мы и дома, — объявила Райен.

Когда они подошли к хижине, на пороге их ждал старик Ланкамиль.

— Mari mari kom pu che! — приветливо обратился он к Трём Путешественникам.

— Он говорит «Добро пожаловать», — перевела Шейла. — Это на наречии индейцев мапуке — одного из древнейших народов на Краю Света.

Она поклонилась старику и произнесла:

— Mari man chacha…

Райен ошарашенно смотрела на неё:

— Откуда ты знаешь наш язык?

Шейла продемонстрировала ей свой браслет с красным камешком, благодаря которому она могла понимать речь и говорить на самых разных языках мира.

— Здорово! А мне, чтобы выучить английский, пришлось ходить в школу в Эль-Калафате… — восхитилась Райен. Но на её губах не было ни тени улыбки.

Глава 8

Голос ледника

Волшебный единорог - i_013.png

— Если я правильно понял, — сказал Вэлиант Райен, — твой дедушка отвезёт нас на тот берег озера…

— Да, — кивнула девочка. — Мы поплывём на лодке в маленькую бухту возле ледника Перито-Морено. Дальше вас поведу я.

Три Путешественника уже час сидели в хижине Ланкамиля, грелись у огня, пили горячий шоколад и обсуждали с Райен и её дедом маршрут предстоящего похода.

Ланкамиль разложил на столе карту. Вэлиант присмотрелся к старику и понял, почему тот не мог сопровождать их до конца. Дедушка Райен был ещё крепким, но то, что им предстояло сделать, было ему не по силам. Подплыв к леднику, они должны будут подняться по узкой, усеянной острыми камнями расщелине на вершину холма, а затем спуститься по крутому склону к леднику. Только так можно было добраться до туннеля, ведущего в долину Азула.

— А эти расщелины в леднике — они и правда такие опасные? — обратилась к Райен Вайолет Твист.

Та спросила у дедушки, и тот покивал с самым зловещим видом.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело