Пламенеющий Ангел - Брукс Терри - Страница 34
- Предыдущая
- 34/71
- Следующая
Они ели печенье, пили горячий шоколад, а потом Беннетт отвела Харпер спать. Когда она вернулась, Нест уже закончила мыть посуду и в одиночестве сидела за столом.
Беннетт прошла к мойке и выглянула в окно.
— Пойду куплю сигарет.
Выражение лица Нест оставалось невозмутимым.
— Уже поздно, — она хотела сказать что-нибудь еще, дабы предостеречь Беннетт, но решила, что не вправе делать это. — Может, подождешь до утра?
Беннетт опустила глаза.
— Я недолго. Только сбегаю на заправочную станцию.
— Составить тебе компанию? — спросила Нест.
— Нет, мне лучше побыть одной, — Беннетт поспешно двинулась к дверям. — Вернусь через пять минут.
Нест стояла и смотрела ей вслед. Потом дверь хлопнула, и Беннетт исчезла.
Беннетт Скотт вышла в переулок и повернула к ответвлению Вудлаун-роуд, застегивая молнию на куртке. Ботинки погружались в мягкий снег. Она дрожала, обхватив руками худенькое тело. Холод никогда ей не нравился. Вудлаун утопал в белоснежном покрывале. Мимо проехали несколько машин, но вообще-то дорога была пуста. Стояла тишина.
Беннетт опустила голову, пытаясь защититься от студеного ветра, дующего в лицо. Она знала, что поступает нерационально. И сама не понимала, какая сила заставила ее выйти на улицу. Когда она поняла, что сани перевернулись и Харпер где-то там, в темноте, возможно, раненная, если не хуже, она почти обезумела. Вот почему Беннетт набросилась на Нест: ею двигал страх. Она бы не вынесла потери Харпер. Малышка была для нее всем, единственным в жизни, что она еще не успела изгадить. И Беннетт все сделает, лишь бы защитить ее, поэтому она ожидала, что все остальные последуют ее примеру. А вдруг это не так? Эта мысль не давала покоя. Но Нест можно доверять, она ведь ей как старшая сестра.
Она пробиралась по снегу, опустив голову, вперив взгляд в какую-то точку под ногами. Она почувствовала себя виноватой, когда поняла, сколь напрасен оказался ее гнев. Надо было прогуляться и остыть немного. Нест на нее не сердится. Только не Нест. Ни в коем случае.
Когда она добралась до заправочной станции, то купила две пачки сигарет и кофе. Выбралась наружу, и тут ледяной ветер набросился на нее с новой силой. Она зажгла сигарету, грея пальцы о стаканчик с кофе, вдыхая ядовитый дым поглубже в легкие. От этого ощущения в голове разом поплыло, жизнь стала казаться чуть менее поганой. Может быть, она и справится, раз уж приехала к Нест вместе с Харпер, пытаясь начать все заново. Может быть, она и отыщет то, в чем нуждается, здесь, в старом добром Хоупуэлле. Ей непросто будет сохранить себя, но она ведь постарается. Найдет работу, снимет маленькую квартирку, отдаст Харпер в ясли, заведет новых друзей. У нее получится.
Ага, как же. Она сердито тряхнула головой. Как будто у таких, как она, есть хоть малейший шанс! Кого она хочет одурачить? Она даже всплакнула над тем, в какое дерьмо превратилась ее жизнь и как мало у нее возможностей что-либо изменить.
— Холодновато здесь, подружка, — произнесла Пенни Дредфул, материализовавшись рядом с ней словно из воздуха. — Эй, вон там моя машина. Пошли. Я подвезу тебя.
Беннетт тупо посмотрела на нее, как будто увидела мираж, но мираж все не исчезал. Она внезапно почувствовала себя усталой, измученной, одинокой. Холод оглушил и ослепил ее. И она не могла больше этого выносить. Ей бы хоть немного приятных ощущений. Самую капельку.
Уронив сигарету в снег, она позволила Пенни взять себя за руку и увезти.
Помощник шерифа Ларри Спенс сидел в гостиной на краю дивана, смотрел телевизор, но как бы между делом. Он не обращал внимания на экран, занятый попытками сосредоточиться на голосе, бубнившем из телефонной трубки, которую Ларри держал возле уха. Дети уже спали — или собирались уснуть, готовясь к последнему праздничному дню перед занятиями. Скоро к ним придет Санта-Клаус. Билли теперь снова спал хорошо, но в глазах его все не исчезало тревожное и измученное выражение.
— Вы должны опять отправиться туда завтра утром и проверить его, — повторял специальный агент Робинсон, и его голос неприятно отдавался в воспаленном мозгу Спенса. — Должны удостовериться, что он не причинил ей вреда.
— Зачем бы он стал это делать? — спросил Спенс. — Разве у него есть причины для этого?
Робинсон задумчиво замолчал.
— Он опасен, а опасные люди на все способны. Он использует ее в качестве прикрытия. Он наркодилер и занимается здесь своим бизнесом. Если она это обнаружит, как он тогда поступит, а?
— Но она не хотела, чтобы я приходил. Практически выгнала меня вон. Что мне делать?
— Нанести официальный визит, как сегодня. У вас же есть право поступать так в интересах следствия.
— А что именно я расследую?
— А как вы думаете, помощник шерифа? Какая схема представляется вам правильной?
Ларри Спенс заморгал и помотал головой.
— Он — наркоторговец. Значит, он будет продавать свой товар. Значит, что-то должно произойти в парке, верно?
— Да, это вполне подходящее место для начала.
— Я могу сказать, что кто-то видел, как он занимался этим, и посмотрим на реакцию.
— Может, кто и видел. Всегда находятся те, кто видели.
Спенс пошевелился на диване и нагнулся вперед.
— Я не могу позволить, чтобы этой девочке был причинен вред. Она ведь даже не понимает, каковы люди. Она верит в лучшее, но зря.
— Значит, ей должны открыть глаза на правду, — подтвердил Робинсон. — Она будет благодарна тому, кто это сделает, вы так не считаете?
Ларри Спенс кивнул.
— Я могу помочь ей. Могу показать, как обстоит дело. Мне придется сказать о нем неправду. Я должен буду проследить за ним, вот и все. Да, просто посмотреть.
Он не мог догадываться, что Финдо Гаск прислушивается к нему с таким же интересом, как, бывает, ребятишки наблюдают за муравьями, прежде чем наступят на них. Он не знал, что является всего лишь разменной картой в игре, которую вели другие. «Если ничего больше не поможет, — думал демон, — добрый помощник шерифа поможет внести сумятицу в жизнь Нест Фримарк». От этой молодой леди гораздо больше неприятностей, чем он ожидал.
Но все должно измениться в ближайшие двадцать четыре часа. Сегодняшние события доказали необходимость этого.
— Так и нужно поступить, — бормотал Ларри Спенс самому себе, утвердительно кивая.
Демон зевнул. Утомленный, он послал новую порцию кошмаров маленькому сыну помощника шерифа, спящему в своей спальне, услышал по телефону, как ребенок проснулся, заплакал и побежал к отцу, который успокоил его.
Снежные хлопья разносились холодным ночным ветром по темному пространству Синиссипи-парка. Повсюду лунный свет пробивался сквозь рваные тучи, освещая покрытые снегом и льдом дорожки. Снег оседал на стволах и ветвях деревьев, выделяясь белым пухом на черном бархате.
Рэй Чайлдресс закончил осмотр санного спуска, повесив цепи, преграждающие путь к лестнице, повесив предупреждающие надписи и заперев сарай с оборудованием. В парке было тихо, последние машины разъехались, люди разошлись по домам. Внизу, вдоль спуска, до самой границы с рекой горели фонари, но там шевелились какие-то неясные тени.
Рэй задержался, закрывая сарай, и стоял, всматриваясь в темноту. Черт побери, как странно, что лед сломался сразу весь, целиком. Он сам проверял его накануне днем. Толщиной в четыре дюйма, прочный, и не было признаков, что он может треснуть.
Чертовски странно.
Он работал в парке много лет. Видел множество странных вещей, но ничего подобного прежде не встречалось.
Дыру во льду ничем не объяснить.
Стоя там и думая обо всем этом, он услышал некий звук, резкий и пронзительный в тишине ночи — медленный, ленивый треск разбивающегося льда — словно лопался стеклянный стакан.
Он повернулся и посмотрел. Двадцать лет такого не происходило.
Он был въедливым человеком, любящим доходить до сути, любил, чтобы работа была доведена до конца. Когда возникали трудности, он старался дойти до корня проблемы, дабы предотвратить ее повторение и быть наготове в случае чего.
- Предыдущая
- 34/71
- Следующая