Выбери любимый жанр

Шанс быть убитым - Крайс (Крейс) Роберт - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

— Давайте примем участие в вечеринке, — сказал Риггенс.

Когда мы подъехали, из здания вышел Пинкворт с дробовиком в руках.

— Она у них? — спросил Пинкворт.

— Конечно, — ухмыльнулся Риггенс.

Гарсиа вылез из «мустанга» с кассетой в руках и молча направился внутрь. Похоже, он все еще нервничал.

Пинкворт и Риггенс велели нам выйти из машины, и мы вчетвером вошли в распахнутые двойные двери. По бокам от дверей имелись большие окна, но стекла были покрыты таким толстым слоем пыли, что казалось, будто смотришь сквозь молочную бутылку.

Здание было длинным и широким, с одной стороны тянулась стойка, с другой — металлические перила. За стойкой находилось нечто вроде маленькой кухни, за перилами я заметил несколько туалетов. Вероятно, перила сделали для того, чтобы посетителям было удобнее стоять в очереди. Кухонное оборудование давно сняли, но потертые плакаты, рекламирующие пепси, воздушную кукурузу и батончики «Марс», остались. Кое-где плакаты были разрисованы местными подростками, которые забирались сюда, чтобы потусоваться. Пит Гарсиа и Эрик Дис стояли возле других двойных дверей — запасного выхода. У Гарсиа был недовольный и даже испуганный вид. Дженнифер Шеридан сидела на полу возле женского туалета. Как только Дженнифер и Марк увидели друг друга, она вскочила, он подбежал к ней, и они обнялись. Они замерли, крепко держась за руки. Девушка улыбалась. Любовь.

Эрик Дис забрал у Пита Гарсиа кассету и усмехнулся, глядя на меня.

— Сукин сын. Заставил нас подергаться.

— Как ты догадался, Дис?

— За восемнадцать лет службы приобрел пару друзей. — Произнося эти слова, он положил кассету на пол и раздавил каблуком. Потом вытащил из кармана бензиновую зажигалку «Ронсон», плеснул немного бензина на кассету и поджег ее. — Они услышали разговоры и дали мне знать, что начато расследование. Они сказали, что это как-то связано с кассетой, я проверил и выяснил, что кассета исчезла. — Пламя успело хорошо разгореться, поэтому он убрал зажигалку и подошел вплотную к Марку Турману. — Ты все испортил, Марк. Тебе не следовало так поступать.

— Господи, Эрик, мы были не правы, — отозвался Марк Турман.

Сильно запахло жженым пластиком.

— Все, проехали! Мы договорились. Ты согласился. Ты дал слово.

— Это было неправильно, — покачал головой Турман. — Мы вместе совершили ошибку, а потом вместе друг друга покрывали. Нам следовало признаться, Флойд. Ты никогда об этом не думал, Флойд? Совесть тебя не мучила?

— Меня гораздо больше мучила мысль о гребаной тюрьме! — воскликнул Риггенс. — Потеря работы и пенсии, и все эти помои, которые вылили бы на нас газеты. Мысли об этом мучили меня гораздо больше!

Гарсиа расхаживал возле дверей, постоянно выглядывая наружу, словно кого-то ждал.

— Думаешь, мне это нравилось? Думаешь, я этого хотел? — спросил Дис. Он посмотрел на огонь. Кассета догорала. — Тебе надо было мне верить, Марк. Я все решил бы. Я и сейчас могу все уладить.

— В самую точку, твою мать! — согласился Риггенс.

— Как, Дис? — поинтересовался я. — Ты собираешь воскресить Чарльза Льюиса Вашингтона?

— Да пошел ты! — заорал Риггенс. — Без кассеты никто ничего не сможет доказать. Ну да, ты мог ее кой-кому показать. Большое дело, твою мать. Без кассеты это всего лишь показания с чужих слов, а с этим мы справимся.

— Если только нет другой копии, — парировал я.

Гарсиа перестал расхаживать взад и вперед и пристально на меня посмотрел. Пинкворт стал переминаться с ноги на ногу за спиной у Диса, а у Риггенса отвисла челюсть.

— Спорим, что ты не стал делать копию. Ты ведь собирался совершить сделку с полицией — зачем тебе копия? Ну а если у тебя есть копия, зачем сообщать об этом нам? Тебе достаточно сказать: ладно, вот кассета. Так ведь? — ответил Дис.

Гарсиа тревожно переводил взгляд с Диса на меня и обратно.

— В любом случае ты рискуешь. Но когда рискуешь, можно и проиграть, — развел я руками.

— Да, но не на этот раз, — кивнул Дис.

Наверное, чтобы стать командиром КБР, надо иметь мозги. Но если у тебя есть хоть капля мозгов, ты не попадаешь в такую паршивую историю.

— Ладно, кассеты больше нет, и ты готов все уладить, — вмешался Марк Турман. — Пошли отсюда.

— Пока нет, — покачал головой Дис.

— Ты ведь сказал, что отпустишь нас, как только получишь кассету. Ты ведь сказал, — подала голос Дженнифер.

— Да, помню.

Снаружи послышалось шуршание шин, и черный как ночь автомобиль Акима Де Муэра подкатил к самому входу.

— Он здесь, — констатировал Гарсиа.

Пинкворт и Риггенс подошли к дверям.

Эрик Дис вытащил пушку, девятимиллиметровую «беретту», и Марк Турман сказал:

— Эрик, какого черта здесь делает Де Муэр?

Флойд Риггенс повернулся к Турману:

— Акима достали все эти проблемы. Он хочет удостовериться, что подобное не повторится.

— И что это значит? — спросила Дженнифер.

Я посмотрел в глаза Эрика Диса.

— Всего лишь то, что Аким собирается нас убить, а Эрик дал добро.

Глава 33

— Флойд, Пинк, займитесь ими! — приказал Эрик Дис.

Риггенс вытащил пистолет, а Пинкворт передернул затвор своего помпового ружья. Пит Гарсиа выглядел так, словно вот-вот наложит в штаны.

— Вот дерьмо! — воскликнула Дженнифер Шеридан.

— Вы что, спятили? Окончательно сдурели? — закричал Турман.

Я сделал два шага вперед, сокращая дистанцию между Риггенсом и Пинквортом.

— У тебя ничего не выйдет, Дис. Если нас убьют, все откроется. Начнется расследование, и полиция выйдет на вас.

Дис кивнул, но я видел, что думает он совсем о другом.

— Посмотрим.

— Дис, — сказал Турман.

Эрик Дис вышел наружу и остановился возле «монте-карло». Передняя дверца распахнулась, и из машины вылезли двое чернокожих парней с винтовками «моссберг» со спиленными дулами. Они что-то сказали Дису, и все трое зашагали обратно к нам.

— Господи Иисусе, Риггенс, Пит! — закричал Турман.

— Заткнись! Просто заткнись, — бросил Пит Гарсиа.

Пайк появился со стороны заднего входа. Однако все смотрели на Диса и двух бандитов, потому Пайка заметил только я.

Эрик Дис и двое убийц из «Восьмерки — двойки» вошли через двойные двери, Дис прищурился — снаружи ярко светило солнце. Лица убийц за большими темными очками оставались неподвижными. Убийцы небрежно держали в руках обрезы, правой рукой сжимая рукоятку, левую положив на затвор. Вот уж кто был вполне доволен своей работой.

— Подумай, Дис, — бросил я пробный камень. — Все вокруг разваливается.

Дис небрежно махнул рукой Пинкворту и Риггенсу.

— Вам пора уходить. — Он посмотрел на Гарсиа: — Пойдем, Пит. Нам здесь делать нечего.

Турман тряхнул головой, все еще не веря своим глазам.

— Вы что, сдаете нас этим парням?

— Да, — ответил Риггенс.

Риггенс и Пинкворт убрали пистолеты и направились к двери. Гарсиа вытер руки о брюки, но не двинулся с места.

— Поверить не могу, что мы это делаем, Эрик. Мы не можем так поступить.

Риггенс задержался. Пинкворт уже вышел наружу, но остановился, поняв, что Риггенс отстал.

Гарсиа перевел взгляд с Диса на Риггенса.

— Мы не можем так поступить. У вас крыша поехала, к такой-то матери!

Риггенс покраснел.

— Что ты сказал?

Пинкворт вернулся и встал в дверном проеме.

— Это у тебя крыша поехала, к такой-то матери! — закричал Риггенс. — Слишком многое поставлено на карту.

— Мы знаем этих людей. Это самый настоящий долбаный сговор. Долбаное хладнокровное убийство, — завизжал в ответ Гарсиа.

Убийца, что повыше, погладил затвор и сказал:

— Дерьмо.

— Слишком поздно отступать, Пит, — нахмурился Дис. — Другого шанса у нас не будет. Пойдем. Нам надо лишь отойти в сторону.

— Нет, Эрик, — ответил Пит Гарсиа и полез под рубашку за пистолетом.

Не успел он это сделать, как высокий убийца поднял обрез и выстрелил. Звук выстрела оказался оглушительным, точно удар грома. Пита Гарсиа отбросило к стойке, и тут у задней двери появился Джо Пайк с дробовиком в руках. Прозвучали два выстрела, осколки стекла посыпались во все стороны, и высокого убийцу отбросило назад. Дис и Риггенс вытащили свои пистолеты и начали стрелять в Пайка, но того там уже не было. Низенький убийца побежал к задней двери, выстрелил в нее из обреза и выглянул наружу.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело