Выбери любимый жанр

Огонь и лед - Гарвуд Джулия - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

Софи покачала головой.

— Нет, не хочешь. Я тебе не нравлюсь.

— Тебе не обязательно нравиться мне, чтобы я с тобой дружил.

Софи понятия не имела, что теперь ответить, и, почувствовав себя немного трусихой, ретировалась на кухню.

— Захвати мне рутбир! — крикнул Джек.

— Ну, уж нет! — ответила она. — Этот рутбир для мистера Биттермана.

Джек решил присоединиться к ней на кухне.

— Ходят слухи, что у тебя полный шкаф «Рутбира Келли».

Похоже, канал связи между Корди и Джеком работал на всю катушку.

— Можешь взять кока-колу, пепси, содовую или воду.

Чтобы решить, что взять, Джеку пришлось самому заглянуть в холодильник. В конце концов, он остановил свой выбор на диетической коле, затем направился к шкафу в поисках какой-нибудь закуски.

Софи попыталась всучить ему рисовые оладьи. Их для нее в продуктовом магазине купила Риган, но Софи они не понравились. Что она действительно любила, так это чипсы «Kettle», и, естественно, именно они и понадобились Джеку.

— Если Алек может копаться в моих шкафах, это не значит, что и тебе можно.

Джек уже открыл пакетик и жевал чипсы.

— Ты не очень-то гостеприимная хозяйка. Что у нас на ужин?

Ничего умного Софи в голову не пришло, поэтому она пробормотала что-то нечленораздельное.

— Используй слова, Софи. Используй слова, — медленно произнес Джек, возвращаясь к дивану.

Ей страшно захотелось взять в руки топорик для разделки мяса. Хорошая вещь, но у нее такой не было. Мысленно наслаждаясь еще парочкой способов убийства, Софи вытащила из холодильника холодную содовую, пару раз глубоко вздохнула и присоединилась к Джеку.

— Я была ранена. И сегодня не готовила ужин.

— Судя по твоей кухне, могу предположить, ты вообще не готовишь.

— Конечно, готовлю.

— Да? А на кастрюлях и сковородках до сих пор ценники и этикетки, точнее, на кастрюле и сковородке. И никаких крышек не видно.

Софи села рядом с Джеком, протянула руку через его колени и схватила горсть чипсов.

— Я готовлю в микроволновке.

Джек резко сменил тему.

— Когда здесь будет твой босс?

Софи проверила время на его часах и сказала:

— Уже должен быть тут.

— Сколько длится запись?

— Пару часов, может, немного дольше. А что?

— Хочу лечь спать в десять.

— В десять? Ты не выглядишь на девяносто. Видимо, хорошо сохранился, потому что много спишь?

Мистер Биттерман появился лишь час спустя. Как ни странно, но сидя с Джеком в ожидании мистера Биттермана, Софи совершенно не чувствовала неловкости. Он, не колеблясь, отвечал на вопросы о себе, о месте, где вырос, в какой колледж поступил и как, окончив юридический факультет, решил стать агентом ФБР вместо того, чтобы пойти работать в юридическую фирму.

— Скажи, зачем ты взял отпуск. Устал? — спросила она.

— Нет.

— Пристрелил кого-то, кого не должен был?

— Нет.

— Психические проблемы? Из-за них, да?

Джек улыбнулся.

— Нет.

— Что тогда? — Софи ткнула его в бок. Она была так же упряма, как и он.

— Это принудительный отпуск.

— Вот это уже интересно. — Она ждала, что он объяснит, но Джек молчал, и Софи снова поднажала: — Ты же знаешь, что я спрошу. Что ты наделал?

Джек неохотно рассказал ей о видео на YouTube. Закончив объяснения, он добавил:

— Ты, наверное, единственная в Чикаго, кто не смотрел это чертово видео.

— Видео. Точно. Риган и Корди говорили мне посмотреть, но я забыла.

— Пока не сняли ничего интереснее, меня преследует пресса. Сначала начальство хотело, чтобы я залег в Чикаго, но ничего не вышло. Теперь они хотят, чтобы я уехал из города, поэтому я и собрался к океану, пока все не уляжется. — Джек покачал головой и добавил: — Думаю, я понимаю, что ты чувствуешь каждый раз, видя отца в новостях.

Софи не хотела, чтобы их разговор касался ее отца, поэтому сменила тему, задав ему еще пару личных вопросов. Единственное, что он отказывался обсуждать, это его интимная жизнь. Джек признался, что никогда не был женат, но когда она спросила, собирался ли когда-нибудь, то сменил тему.

— Теперь моя очередь, — сказал он. — Давай поговорим о твоем отце.

— А давай не будем.

Джек решил не давить.

— Я бы попросил тебя рассказать о себе, но это ни к чему. Я все о тебе знаю. — Затем он принялся это доказывать.

Когда она решила, что он закончил, спросила:

— Ты читал мое досье.

— Я знаю гораздо больше, чем есть в твоем досье.

— Например? — подозрительно поинтересовалась Софи.

— Например, ты очень стараешься, чтобы люди думали, что ты пустышка.

— Я и есть пустышка, — возразила она, понимая, что это звучит смешно.

Джек засмеялся.

— Это у тебя такая защита? Единственные, кто знают правду, это ты, Риган и Корди, ну и, может быть, братья Риган.

— Я не скрываю, кто я.

— Скрываешь. — Его голос потеплел, когда он добавил: — Я провел небольшое расследование и все о тебе выяснил, Софи Роуз. — Она покачала головой. Джек кивнул. — Ты всегда откладываешь деньги на новую сумку, правда?

— Мне нравятся сумочки. — Вот черт, звучит, будто она оправдывается.

— Но на самом деле, ты ведь не покупаешь сумки? Ты выбираешь ту, которую хочешь, откладываешь достаточную сумму на ее покупку (я слышал, некоторые из них стоят бешеных денег), а затем отдаешь деньги двухсотфунтовому качку по имени Бублик, который работает в бесплатной столовой. Это ваша с Бубликом игра. Ты отправляешь ему конверт с деньгами и фото сумки.

— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь. Я хочу купить сумочку от Birkin.

— За несколько тысяч?

— Я хочу купить сумочку от Birkin, — настаивала Софи. — Ездила бы я любоваться на нее каждую среду в пять часов, если бы не хотела? Великолепная, желто-коричневая кожаная сумочка с золотыми вставками.

Джек выглядел рассерженным.

— Нет, ты ее не купишь. Что ты сделаешь, так это отложишь деньги, а затем отдашь их. Ты делаешь много хорошего, но не хочешь, чтобы кто-нибудь об этом узнал? — Софи снова начала протестовать, но он остановил ее: — Брось, Софи. Ты не притворная, жадная до денег, помешанная на лейблах идиотка. Прости, милая. Но со мной это не прокатит.

Софи заерзала, как на электрическом стуле, но положение спас постучавший в дверь мистер Биттерман. Она никогда не чувствовала такого облегчения. Софи было неловко, оттого что Джек так много о ней знает. Но почему он не поленился узнать ее тайны? Что его так заинтересовало? Что он задумал? Ее отец. Вот, в чем дело. Он бы не изучал ее подноготную и поведение, если бы не искал что-нибудь о ее отце.

Биттерман передал ей свое пальто. Стащив с себя галстук по пути в гостиную, он плюхнулся в мягкое кресло. Пока они с Джеком обсуждали расследование покушения — расследование покушения на еежизнь, — Софи повесила пальто в шкаф и пошла на кухню за холодным рутбиром.

Биттеман закатал рукава и спросил Джека:

— Итак, дело никак не движется? Никаких зацепок?

— Если верить детективу Стейнбеку, — сказал Джек.

Биттерман указал пальцем на Софи. Он взял предложенный ею рутбир, но продолжал хмуриться.

— А ты помалкивай, барышня. Я не хочу, чтобы ты бегала по улицам, пока на свободе какой-то чокнутый псих.

— Сэр, я не бегаю по улицам, и что касается помалкивания… я просила вас приехать, чтобы поговорить кое о чем важном.

Не задумываясь, Софи подошла к дивану и села рядом с Джеком. Биттерман заметил.

— Прежде чем речь зайдет о делах, я должен спросить, где ты смогла достать так много рутбира? — спросил босс. — Я думал, что урвал последний ящик в Чикаго.

Она посмотрела на Джека. Он пытался сдержать смех.

— Да, Софи, где ты его достала?

Она вернулась мыслями к топорику для разделки мяса.

— Дело в том, сэр, что я отчаянно пыталась заставить вас приехать, чтобы поговорить, и, возможно, несколько преувеличила точное количество рутбира.

Биттерман наклонился вперед.

30
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Огонь и лед Огонь и лед
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело