Выбери любимый жанр

Ясновидящая - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Раскрытая ладонь Элли сияла золотом, словно крошечное солнце. Ярче, ярче, до тех пор, пока золотое свечение не накрыло и не растворило в себе и темные деревья, и черное ночное небо, и покрытую палой листвой землю. Красная вспышка прорезала желтизну и начала разрастаться до тех пор, пока не оформилась в очертания свитера. Красного свитера Мелинды.

Элли увидела губы покойницы, шевелящиеся в беззвучном вопле, увидела, как та боролась с кем-то. Чьи-то руки сдавливали ее плечи. Но кто же это был? Мелинда отбивалась от Бретта? Элли напряженно всматривалась в потоки яркого желтого света, стараясь разглядеть борющихся.

Но были видны только трясущееся от ужаса лицо жертвы и сильные руки, сжимавшие ее. Убийца стоял спиной.

И тут с беззвучным предсмертным воплем Мелинда растворилась. Элли продолжала вглядываться в сверкающий золотой круг. Смотрела, как он блекнет, блекнет, блекнет, превращаясь в маленькое пятнышко у нее на ладони. В круглую металлическую пуговицу.

Она перевела взгляд на Бретта.

— Пуговицу, Элли, — произнес тот мягко, но настойчиво. — Покажи мне пуговицу.

Парень сделал быстрое движение, перехватывая руку девушки, и находка упала на землю.

Сара подняла ее и застыла, разглядывая. Элли услышала, как она негромко вскрикнула.

— Пуговица… — Сара выглядела изумленной.

— Я должен посмотреть, — Бретт протянул руку.

— Ты знаешь, что потерял ее здесь? Той ночью? — спросила Элли.

Он злобно сверкнул глазами. Раскрыл было рот, но ответить помешал другой голос:

— НЕ ДВИГАТЬСЯ! ВСЕМ СТОЯТЬ!

Парень опустил руку и повернулся. Из-за деревьев показался лейтенант Уилкинс. Элли облегченно вздохнула.

Сара схватила подругу за руки.

— Папа! — закричала она, не в силах скрыть удивления. — Как ты узнал?

— Один из моих офицеров проезжал здесь. Он увидел, как вы вдвоем направились в лес, и сообщил мне по рации, — говоря все это, лейтенант Уилкинс не спускал глаз с Бретта. Расстегнул кобуру и вытащил револьвер.

— Ого! — только и воскликнул тот, поднимая руки.

— Однажды ты сбежал, — сказал детектив тихо, без всяких эмоций. — Но на этот раз тебе не скрыться.

— Лейтенант Уилкинс, — Элли сделала шаг вперед вместе со своей подругой. — Мы нашли пуговицу. В могиле Мелинды.

— Осторожно! — прикрикнул полицейский сердито и повел стволом револьвера. — Вы обе. Не приближайтесь. Он опасен.

— Но папа… — начала Сара.

— Идите в машину, — заорал лейтенант Уилкинс, теряя терпение. — Сейчас же. Убирайтесь отсюда! Садитесь в машину!

Девушки не двигались. Элли заметила, как глаза Бретта наполняются страхом. Он сделал шаг назад, все еще держа руки поднятыми.

— Садитесь в машину! — снова приказал полицейский.

Бретт сделал еще одиин шаг назад. Детектив направил на него дуло.

— Больше ты никуда не денешься, — выкрикнул он. — Ну же, девчонки! Давайте отсюда! Живо! Убирайтесь с этого места!

— Нет! Папа! — воскликнула Сара. Элл и перевела взгляд на Бретта.

— Не стреляйте! — выкрикнул вдруг парень, продолжая отступать.

— На этот раз не уйдешь, — пробормотал лейтенант Уилкинс, прицеливаясь.

— Нет, пожалуйста! — кричал Бретт.

— Ты убил мою дочь! Неужели ты думаешь, я отпущу тебя?!

— Подождите! — завопил Бретт. Выстрел взорвал тишину, отдаваясь эхом среди деревьев.

Глава 24

Элли пронзительно взвизгнула. Она ожидала, что Бретт повалится наземь, но тот продолжал стоять. Лицо парня исказил шок, руки безвольно повисли, плечи дрожали.

И тут, к удивлению Элли, лейтенант Уилкинс застонал. Он повернул голову, пытаясь разглядеть свое плечо. По мундиру сбегала темная струйка крови. Детектив изумленно открыл рот.

Не веря своим глазам, Элли смотрела на Сару. Та крепко сжимала револьвер, направленный в спину отцу.

Лейтенант Уилкинс снова застонал, затем обернулся к дочери.

— Сара… Почему? — выдавил он.

Сара продолжала держать оружие на весу.

— Я все поняла, папа, — произнесла она тихим голосом. Ее глаза возбужденно бегали, но лицо оставалось неподвижным.

— Сара… Ты выстрелила в меня! — лейтенант Уилкинс обхватил раненое плечо. Кровь стекала по его пальцам, заливая мундир.

— Я все поняла, папа, — повторила Сара холодно. — Когда увидела пуговицу, то вспомнила. Я узнала ее, папа. Золотистая пуговица от твоей формы. Ты так расстроился из-за нее в ту ночь, когда пропала Мелипда.

— Но, Сара… — вяло запротестовал лейтенант Уилкипс.

— Мелинда исчезла, — продолжала девушка, не обращая на него внимания, — Мелинда исчезла, а ты волновался из-за потерянной пуговицы. Я так расстроилась тогда, что ни о чем не спрашивала. Но теперь я все поняла.

— Это получилось случайно, — стал с трудом объяснять лейтенант Уилкинс, корчась от боли. Сжимая кровоточащее плечо, он опустился рядом с могилой на колени прямо в грязь.

— Ты убил собственную дочь, — пробормотала Сара, все еще не опуская оружия.

Элли изумленно вскрикнула. Из-за ее спины появился Бретт и в упор уставился па полицейского.

— Это получилось случайно, — повторил лейтенант Уилкинс. — Я только не хотел, чтобы Мелинда бросила меня, чтобы сбежала С НИМ! — он с ненавистью указал глазами на Бретта. — Мы сцепились, я нечаянно толкнул ее. И она расшибла голову. Это был несчастный случай. Ты должна поверить мне, Сара. Я любил се. Я любил ее больше всего на свете.

— Знаю, — криво ухмыльнулась Сара. А потом ты решил обставить все так, будто Мелинду убили. Закопал ее в лесу. И нож Бретта тоже закопал, чтобы улики были против него. Затем ты стал преследовать Бретта.

— Он разрушил нашу семью! — выкрикнул лейтенант Уилкинс. — Почему я должен его прощать? Это ЕГО вина, а не моя! Он разрушил нашу семью!

— Вы собирались застрелить меня! — воскликнул ошеломленный Бретт, хватая руку Элли, чтобы успокоиться. — Поэтому позволили сбежать нынче вечером! Вы не хотели отправлять меня в тюрьму! Вы хотели меня убить!

Лейтенант Уилкинс посмотрел на парня, его взгляд стал жестким и холодным.

— Ты убил нашу семью! Ты должен умереть!

Элли взвизгнула, увидев, что детектив поднимает свой револьвер. Держа оружие двумя руками, он прицелился прямо в сердце Бретта. И нажал на спуск.

Глава 25

И снова эхо разнесло звук выстрела.

Элли кинулась к Бретту:

— Ты не…

И только тут поняла, что пуля прошла мимо цели.

Парень успел уклониться и ногой выбить пистолет из руки Уилкинса.

— Вы заставили меня прятаться два года! — прокричал он злобно. — Два года прятаться и убегать, когда я был невиновен. А что вы сделали с МОЕЙ семьей, лейтенант Уилкинс? С МОЕЙ семьей?

Детектив застонал, сжал плечо и повалился на землю.

— Сара… Помоги, — пробормотал он.

Сперва его дочь не двинулась с места. Потом положила оружие на землю и побежала к шоссе.

— Я умею обращаться с рацией! — крикнула она на бегу. — Вызову «скорую»!

Элли смотрела, как подруга скрывается за деревьями. И только сейчас поняла, что Бретт всё ещё держит ее за руку. Облегченно вздохнув, она прижалась к его груди и закрыла глаза.

— А как тебя теперь называть — Брайан или Бретт? — спросила Элли.

— Называй Бреттом, — ответил он задумчиво. — Мне никогда не нравилось быть Брайаном. Это было выдумкой. А я настоящий.

Они сидели на диване в доме у Элли, держась за руки. Чез растянулся на ковре у их ног.

— Но я все еще многого не понимаю, — сказала девушка. — Как ты догадался, что надо бежать? Как понял, что этот Уилкинс собирается пришить тебе убийство Мелинды?

Бретт прикрыл глаза, пытаясь вспомнить. И сжал ее руки крепче.

— Той ночью, когда Мелинда погибла, я подъехал за ней прямо к дому. Но коттедж стоял без света, там никого не было. Я решил, что она раздумала бежать со мной.

— Наверное, в этот момент Уилкинс закапывал тело в лесу, — грустно сказала Элли.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело