Выбери любимый жанр

Это наша ночь - Пикарт Джоан Эллиот - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Она чувствовала тепло ноги Терри, случайно касавшейся ее ноги, тепло, обволакивающее ее, словно кокон. Аннабелла улавливала слабый аромат его лосьона с запахом лесной свежести и еще какой-то аромат, незнакомый ей и почему-то волнующий. Ее глаза отмечали рельеф его мышц, перекатывающихся под легкой тканью рубашки. Она слышала низкий тембр его голоса и его ужасное пение, которое тем не менее почему-то нравилось ей.

И еще Аннабелла явственно ощущала свое тело, чего никогда не происходило с нею раньше. По сравнению с сильным, высоким, крепко сложенным, атлетичным Терри она казалась особенно изящной и миниатюрной. Ее грудь заныла, наполняясь знакомой сладкой болью, и Аннабелла безотчетно перевела взгляд на руки Терри, словно была уверена, что они способны усмирить пламя, разгоревшееся в ее груди. Бешеный стук сердца отдавался звоном в ее ушах, а кровь приливала к щекам с новой силой. Только одно ощущение отсутствовало в спектре чувств, охвативших Аннабеллу — вкус. Аннабелла мечтательно закрыла глаза. Вкус поцелуя Терри.

— Давай осуществим это, — прервал ее мысли Терри. Он поднялся, и она снова почувствовала себя рядом с ним хрупкой и слабой.

Аннабелла медленно поднялась вслед за ним, ничего перед собой не замечая. Слова Терри горели в ее мозгу, и ее охватила паника — должно быть, она забылась до такой степени, что заговорила в полный голос о том, что вертелось в ее мозгу.

Аннабелла робко подняла на него глаза.

— Прошу прощения? — дрожащим голосом переспросила она.

— Служба кончилась. Давайте выбираться отсюда, — ответил Терри. — Здесь душновато, хотелось бы поскорее выйти на свежий воздух.

«И оказаться подальше от Аннабеллы», — мрачно подумал Терри. Она сводила его с ума! Его кожа еще хранила ощущение от прикосновения к ее ноге, стройной и изящной. От Аннабеллы пахло цветами, и он вдруг заметил, как отчетливо обтягивает ее грудь тонкая ткань платья. Терри испытывал желание выбраться на свежий воздух не из-за духоты, а потому что рядом с этой женщиной его пожирало пламя страсти. И, по иронии судьбы, это происходило в церкви. «Если я сию же минуту не выйду из священных стен, меня поразит кара небесная», — с усмешкой подумал Терри.

— Папа, мы можем идти быстрее? — поторопил он отца.

— Сейчас выйдем, не волнуйся, — коротко бросил Майк и продолжил разговор с женой.

Мэри кивнула в ответ на его слова, и Майк подошел к алтарю.

Пастор Петерсон приветствовал прихожан у дверей, и Терри поблагодарил его за проповедь, из которой не слышал ни слова. На улице к семейству Расселлов подходили друзья и соседи, здоровались с Терри и его родителями, выражали радость по поводу приезда Терри в родной городок и желание посидеть с ним, поговорить и вспомнить прежние времена.

Аннабелла пыталась выбраться из толпы, окружившей семью Расселлов. Ей хотелось быстрее оказаться дома, запереться на ключ и больше не выходить сегодня на улицу. Собственное ее поведение сегодняшним утром показалось ей недопустимым, но как совладать с обуревавшими ее чувствами, она не знала.

— Мисс Аннабелла, — Мэри коснулась ее локтя, — окажите нам любезность, пообедайте с нами сегодня. Обычно по воскресеньям мы садимся за стол в полдень. Обед уже готов и ждет дома. Мы будем очень рады, если вы составите нам компанию.

— Я? — Аннабелла искренне удивилась этому приглашению.

— Нам будет очень приятно, — добавил мистер Расселл. — Да, Терри?

— Что? О, да, конечно. — Терри машинально кивнул, погруженный в свои мысли. Что это затеяли родители? Неужели со стороны заметно, что между ними что-то происходит?

— Спасибо за приглашение, — вежливо поблагодарила Аннабелла. — Но я действительно не…

— Приходите, обязательно приходите, — не дал ей договорить Терри.

«Что за нелепая нерешительность, удача сама идет в твои руки», — подумал он. Взяв Аннабеллу за руку, он крепко сжал ее пальцы и не торопился выпускать их.

— Моя мама творит чудеса на кухне. А вы расскажете нам о новинках, которые поступили в библиотеку, о книгах, которые вам больше запомнились. Мама, папа, вы поезжайте на машине, а мы с мисс Аннабеллой пройдемся пешком. Мне нужно размять мышцы после долгого сидения на жесткой скамье. А вы пока проверьте, чтобы все было готово к обеду, ладно? Увидимся дома.

— Но… — начала Мэри.

— Отличная идея. — Майк подтолкнул жену к машине. — Прогуляйтесь немного, но не опаздывайте к обеду.

— Почему сегодня все стремятся куда-то меня увести? — проворчала Мэри, направляясь за мужем к машине.

— Вы не возражаете против прогулок? — спросил Терри. — Вы приехали на машине? — Нет, я пришла пешком, но…

— Тогда пойдем. — Терри увлек ее за собой вниз по улице.

— Терри Расселл, позвони мне, слышишь? — раздался им вслед женский голос. — У нас остались кое-какие неоконченные дела.

Терри поднял руку в знак согласия, даже не повернув головы. Зато Аннабелла не выдержала и оглянулась.

— Кэйзи Мэй Темплтон, — сухо проинформировала она. — У вас с ней общие дела? — В ее голосе сквозило любопытство.

— Это все в прошлом, — засмеялся Терри. — Не видел ее целую вечность.

— Она три раза была замужем. — Аннабелла не смогла удержаться от осуждающего тона.

— В самом деле? — удивился Терри. — Это на нее похоже, она очень взбалмошная особа по натуре. Думаю, Кэйзи не успокоится, пока не переберет всех подходящих ей в мужья мужчин нашего городка.

Они перешли на другую сторону улицы и миновали еще целый квартал, а рука Аннабеллы все еще покоилась в ладони Терри.

— Скажите, мисс Аннабелла, а вы собираетесь замуж?

«Действуй, — приказал он себе. — Переходи к личным вопросам». Ему нужно было выяснить, была ли Аннабелла Эбрахам действительно одинока и тяготилась ли своим одиночеством.

— Ну так что же? — настойчиво повторил он, не дождавшись от нее ответа.

— Нет, не думаю.

— Почему?

— Потому что…

Аннабелла запнулась, не найдя, что ответить. Интересно, что она может сказать? Не могла же она признаться Терри, что мужчины никогда не баловали ее своим вниманием, а когда замечали ее, она не знала, о чем с ними разговаривать, считая себя неинтересной собеседницей. Она не могла рассказать этому почти незнакомому мужчине, что давно распрощалась с надеждами и мечтами стать женой и матерью, и приняла себя и свой образ жизни такими, какие они есть.

— Просто… потому. — Она пожала плечами, не желая развивать эту тему.

Она уклонилась от ответа, ограничившись стандартной, ничего не значащей фразой. Терри перешел в наступление.

— В разговорах имя Ральфа Ньюберри часто упоминается вместе с вашим, мисс Аннабелла, — бросил он пробный камень, внимательно изучая ее лицо.

— О Боже, — поморщилась Аннабелла. — Этого я и боялась. Он такой… Не хочу показаться злой, но он такой зануда.

Неожиданно для себя самого Терри испытал огромное облегчение, услыхав из ее уст такую оценку Ральфа Ньюберри. На его лице заиграла довольная улыбка.

— Он все еще страдает аллергией? — спросил он с нарочитым сочувствием.

— Да, он ни на минуту не выпускает из рук носовой платок. Ральф только и делает, что сморкается, наверное, скоро сотрет себе нос до основания… Вообще-то, обычно я не говорю о людях в таком тоне. Я не слишком добра к нему, но он мне так надоел… — Аннабелла замолкла. — А вы собираетесь жениться снова?

— Очень на это надеюсь.

Ее взгляд взметнулся на лицо Терри, оставшееся невозмутимым.

— Да? А Клара и Сьюзи говорили… Не обращайте внимания. Я не сплетница и не люблю совать нос в чужие дела. Это на меня совсем не похоже. — Свободной рукой она провела по волосам, проверяя, не выбилась ли из прически прядь. — Но сегодня я сама себя не узнаю… Должно быть, на меня так подействовала жара.

— Или что-то еще. — Терри как-то странно улыбнулся и неожиданно спросил: — А ваши волосы очень длинные?

— Мои волосы? — Аннабелла, казалось, была несколько удивлена вопросом Терри. — Да, довольно длинные, доходят до середины спины. К тому же они ужасно тяжелые. Наверное, мне стоит подстричься.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело