Лабиринт - Коултер Кэтрин - Страница 44
- Предыдущая
- 44/94
- Следующая
– Дуглас, это был прекрасный вечер. Увидимся завтра?
В ответ, ни слова не говоря, он рывком притянул ее к себе и стал целовать, больно стиснув пальцами ее руку. Она толкнула его в грудь, но он даже не шелохнулся.
– Дуглас, – придушенно промычала Лейси и почувствовала, как его язык проникает ей в рот.
В этот момент раздался звонок в дверь. Дуглас по-прежнему не отпускал ее и не отрывался от ее губ. Лейси уже готова была нанести ему удар коленом в пах, но тут ей, наконец, удалось откинуть голову назад и выкрикнуть:
– Кто там?
– Откройте, мисс Шерлок.
Голос был женский. Кто бы это мог быть, озадаченно подумала Лейси.
Каким-то непостижимым образом Дуглас вдруг оказался в двух футах от нее и стоял там с каким-то сконфуженным видом, вытирая губы тыльной стороной кисти.
– Это Кэндис, – сказал он смущенно и пошел открывать дверь.
Женщина, стоявшая на пороге, была примерно того же возраста, что и Лейси, а ростом почти не уступала Дугласу. Природа наградила ее длинными светлыми волосами медового оттенка и высокими скулами – мечтой любого фотографа из модного журнала. Но больше всего внимание Лейси привлекли ее глаза – темные глаза, полные ненависти. Вид у женщины был такой, словно она решилась на убийство.
– Кэндис! Какого черта ты здесь делаешь?
– Я следила за тобой, Дуглас. Как я и предполагала, ты примчался сюда, как натренированный почтовый голубь. Я знала, что ты придешь сюда, хотя и молилась, чтобы ты этого не делал. Черт бы тебя побрал, я надеялась, наш брак что-то значит для тебя. Ты только посмотри на себя! Позволил ей себя целовать. У тебя на губах ее помада. Черт возьми, да ты прямо весь пропах ею.
– А с какой стати наш брак должен что-то для меня значить? Ты солгала мне. Ты вовсе не была беременна.
– У нас будут дети, Дуглас. Просто я к этому еще не готова. Сейчас мне надо подумать о карьере. Я вполне могла бы пробиться на один из национальных каналов, но если сейчас уйду в декретный отпуск, это будет невозможно. Подожди еще год, и мы сможем завести дюжину детей, если ты хочешь.
– Это как-то не очень вяжется с тем, что ты говорила мне раньше. Ты сказала, что у тебя произошел выкидыш и ты ужасно этим расстроена. А теперь выясняется, что ты пока не хочешь заводить детей. Знаешь, что я тебе скажу? Я думаю, ты вообще не была беременна. – Дуглас повернулся к Лейси и сделал рукой вялый жест в сторону супруги:
– Познакомься, это Кэндис Аддамс.
– Я твоя жена, Дуглас. Меня зовут Кэндис Мэдиган. А она – сестра твоей погибшей жены. Вернее, наполовину сестра. И не более! Чем ты тут с ней занимаешься?
Теперь поведение Дугласа изменилось прямо на глазах. Все его смущение как рукой сняло. Его внушительная фигура олицетворяла собой властность и полный контроль над ситуацией. Высокий, прямой и преисполненный достоинства, он словно выступал в суде перед присяжными, уверенный в себе и в своей способности внушать людям свою точку зрения, убеждать их и манипулировать ими.
– Кэндис, – произнес он голосом, исполненным бесконечного терпения, словно он обращался к умственно отсталому свидетелю, – Лейси член моей семьи, Я не могу вычеркнуть ее из моей жизни только потому, что Белинда погибла.
– Я видела в окно, как ты целовался с ней, Дуглас.
– Да, – спокойно ответил он, – это так. Она очень целомудренная девушка. Лейси совсем не умеет целоваться, и мне это нравится.
– Я не хотела целоваться с тобой, Дуглас, – решительно возразила Лейси. – Это ты меня поцеловал против моей воли. – Лейси повернулась к Кэндис:
– Миссис Мэдиган, я думаю, вам с Дугласом следует обсудить свои проблемы наедине. Я не хочу в этом участвовать, ей-богу, не хочу.
Кэндис улыбнулась, быстро обошла Дугласа и ударила Лейси по лицу так, что голова ее мотнулась назад.
– Все это очень интересно, но я не могу допустить, чтобы моих агентов избивали, мэм, – раздался сзади низкий, глубокий голос. – Если вы ударите ее еще раз, мне придется арестовать вас за нападение на офицера ФБР.
Бросив взгляд в сторону входной двери, Лейси увидела стоящего в дверном проеме Сэвича. Только этого не хватало, подумала она. Почему ее босс появляется где-то поблизости всякий раз, когда в ее жизни происходят не слишком приятные события? Она потерла лицо ладонью, затем отступила на шаг назад, словно готовясь броситься на Кэндис. Она в самом деле испытывала сильное искушение сделать это. Правда, Лейси сомневалась, что ей удастся повалить Кэндис одной рукой – вторая по-прежнему была неподвижна, – но ей очень хотелось попробовать.
– Сэр, что вы здесь делаете? – спросила она Сэвича. Ее так и подмывало обратиться к своему руководителю по имени, но она прекрасно понимала, что на Дугласа это подействовало бы как красная тряпка на быка. – Как вы сюда попали? Хотя погодите, не отвечайте, я попытаюсь угадать. Наверное, было принято решение, что на сегодняшний вечер моя квартира превращается в место отдыха для всего нашего подразделения. Входите и закройте дверь, сэр, пока кто-нибудь из соседей не вызвал полицию.
– Я и есть полиция.
– Очень хорошо. Кто-нибудь хочет выпить чашку чаю? Или сыграть партию в бинго?
Дуглас запустил пальцы в волосы.
– Нет, Лейси, ничего не надо. – Он повернулся к жене:
– Нам нужно поговорить, Кэндис. Ты меня ужасно разочаровала. Мне очень не понравилось, как ты себя вела. Пойдем.
Лейси и Сэвич проводили взглядом уходящих супругов. Стоило тем удалиться на несколько шагов от дома, как ссора возобновилась.
– А вот теперь я, пожалуй, выпью чаю, – сказал Сэвич.
Десять минут спустя они с Лейси сидели в опустевшей наконец гостиной и потягивали из чашек ароматный напиток.
– Так что вы здесь делаете? – снова задала вопрос Лейси.
– Я вышел пробежаться и случайно оказался около вашего дома. У вас сегодня был трудный день, и я хотел удостовериться, что с вами все в порядке. Входная дверь была открыта, и я услышал, что у вас в квартире вопит какая-то женщина. Как ваша щека?
Лейси потерла ладонью скулу.
– Силенок у этой фифы хватает. Вообще-то даже хорошо, что вы появились, а то бы я, наверное, бросилась на нее. Мне бы здорово перепало – рука-то пока еще не действует как следует. Завтра я позвоню Чико.
– Вы снова назвали меня «сэр».
– Я сделала это нарочно. Дуглас меня к вам ревнует. Если бы я назвала вас по имени, это вывело бы его из себя. А случись это, не исключено, что вам пришлось бы схватиться с ним и вы переломали бы всю мою замечательную новую мебель.
Сэвич немного помолчал, потом, ухмыльнувшись, спросил:
– Это тот самый мужчина, который был женат на Белинде? Ясно. А это, значит, была его новая жена. Расскажите-ка мне поподробнее, Шерлок. Я страсть как люблю всякие семейные коллизии.
– Я могу сказать только одно: Дугласу кажется, что он ко мне неравнодушен. Что же касается Кэндис, то она сказала, что забеременела от него, после чего он на ней и женился. А уже после свадьбы выяснилось, что никакой беременности не было. И теперь он хочет с ней разводиться. А она считает, что это из-за меня. Вот и вся коллизия. По крайней мере, я здесь совершенно ни при чем. – Лейси вздохнула. – Ну хорошо, скажу. Когда я говорила с Дугласом по телефону, он сказал кое-что такое, чего ему не следовало говорить, а она его подслушала. Это, естественно, ее взбесило. Наверное, она еще больше мечтает меня прикончить, чем Марлин Джоунс.
– Вы хоть замечаете сами, что мне не приходится больше вытаскивать из вас каждое слово клещами?
– Наверное, когда я впервые появилась в вашем кабинете, то была настороже. Я ведь не забыла, как в Хоганз-Эллей вы дважды выбили у меня из рук оружие, прежде чем я вас «убила».
– Да, вы действительно были чертовски зажаты. Но теперь я знаю, что вас не так уж трудно разговорить. Вы уже довольно давно мне исповедуетесь. Что касается того дня, когда я играл роль грабителя, вы действовали не так уж плохо, Шерлок, да-да, совсем неплохо. – Сэвич поднял руку и легонько погладил пальцами щеку Лейси. – Она вас здорово треснула, но, я думаю, большого синяка не будет. Вполне можно будет запудрить.
- Предыдущая
- 44/94
- Следующая