Глаз дракона - Бабкин Борис Николаевич - Страница 52
- Предыдущая
- 52/54
- Следующая
— Я бы взял половину того, с кнутом, — пробормотал Джунг.
— Заткнись, капрал! — Лео подошел к атлету. — А ты, оказывается, и по-английски сносно говоришь. Можно поподробнее про второй «Глаз дракона»? И отвечай честно, все-таки перед богиней стоишь.
— По легенде мастер сделал два глаза, — помолчав, заговорил атлет. — Один «Глаз дракона» осветит лицо нашей богини и даст возможность прочитать…
— А второй? — перебил его Лео.
— Нетерпеливый всегда обжигает пальцы, — спокойно проговорил атлет. — Второй глаз — точно такой же, однако он не осветит лица богини, но если оба глаза вставить в голову «Черного дракона», откроется тайна вечной жизни, так гласит легенда. И я верю в то, что есть второй глаз. Нас преследовали многие годы, пока не убедились, что у нас нет «Глаза дракона». И по повелению богини мы должны убить того, кто принесет хотя бы один глаз.
— Держите, капитан! — Джунг сунул в руку Лео пистолет.
— Вас никто не тронет, — заверила подошедшая жрица, — даже если не захотите продать кольцо. Мы должны были покарать того, кто принес бы «Глаз дракона», чтобы получить за него деньги. Когда мы узнали, что кто-то стал искать сокровища, устроили так, чтобы у детей святого Старца появилось письмо мастера. Второе письмо отдали какому-то англичанину. Мы подумали: «Глаз дракона» находится среди сокровищ пирата. Да, из-за этого пролилась кровь, но мы должны были попробовать найти «Глаз дракона», чтобы задобрить богиню Нагешаври. Возможно, для вас это звучит дико и смешно, но мы верим в богиню, и она помогает тем, кто в нее верит. Те, кто живет без веры, несчастные люди.
— Извините! — сказал Лео. — Я верю в себя, и, думаю, это главное в жизни. Что касается «Глаза дракона», то я запросил бы с вас тысяч пятьсот евро. Вы говорили, что вы богаты. Но, думаю, графиня не возьмет от вас ни цента. Я рад, что сумел помочь ей, и, надеюсь, вы не станете нас задерживать. Проводите нас до места, откуда мы сможем добраться до Дели.
— Я бы не советовал вам ехать в Дели, — вздохнул атлет. — У полиции к вам много вопросов, а ответить на них — значит подписать себе приговор за сотрудничество с Шахой. Кроме того, вас обвинят во всем, что натворили там иностранцы. Побудьте у нас пару дней, и как только ваш друг окрепнет, мы переправим вас, куда вам будет угодно.
— Точно? — спросил Джунг.
— Зачем нам вас обманывать? Если бы мы хотели убить вас, мы бы это уже сделали.
— А что находится в той яме, к которой нас подтащили? — спросил Джунг.
— Ядовитые змеи. Туда мы бросаем тех, кто достоин смерти. Мы считали вас своими врагами. Шаха хоть и не конфликтовал с нами в открытую, но нападал на наших людей. Мы продаем строительный камень. Кроме того, выращиваем овощи и фрукты на продажу. Продаем и змеиный яд. У нас много торговых связей, и мы действительно богаты. Со временем у нас будет много сподвижников, и мы сможем…
— Это ваше внутреннее дело. Кстати, вы не представились. Кто вы?
— Я Керен Бумаушнак, начальник службы безопасности. Нахожусь в розыске за вооруженное нападение на машины с заключенными, освобождал двоих наших людей. При этом погибли четверо конвоиров и пятеро ранены. Так я стал государственным преступником.
— Я могу видеть раненого? — спросила Катя.
— Ваш друг воин, — улыбнулся Керен, — он пытался напасть на охрану. Вас проводят к нему.
— Ты не должна отпускать их! — прошипела миловидная женщина в одежде, похожей на змеиную кожу.
— Я отпущу их, Нуишана, — ответила жрица. — Не стоит давать мне советы.
— Мне ты ничего не сможешь сделать, — усмехнулась та. — Мы сестры, и наша мать была жрицей. А ты захватила ее место.
— Меня выбрал народ, поэтому давай прекратим этот разговор.
— Я уезжаю в горный поселок, — сообщила Нуишана.
— Надеюсь, надолго, — усмехнулась Машуара.
Сестра, фыркнув, сделала несколько шагов к стоящей у тропинки машине.
— Я вернусь, — остановившись, пообещала она, — и стану жрицей.
Вашингтон
— Значит, все это устроил англичанин? — удивленно спросил по телефону Смит.
— Начал он, — ответили ему. — А письма мастеров неожиданно для него подтвердили предположение, что сокровища действительно существуют. Из-за этого все и началось. Англичанин искал какой-то «Глаз дракона», алмаз, ограненный в Индии. И вот что интересно — все искали монастыри. Да, в Индии есть монастыри, но их очень мало, кажется, всего три. Однако третий так и не нашли. И у кого находятся настоящие бумаги, неизвестно. Из-за этих бумаг убили людей сестры и брата Хеле из Бразилии, погибли Султан и Дюк…
— Как там Лео и капрал?
— О них я ничего не знаю. Они в Индии. Там была какая-то драка, и в ней участвовали легионеры генерала Жунуа и какая-то женщина…
— Вот что, постарайся все выяснить и сразу звони.
— Добрый день! — В комнату вошла Беата. — Что известно о Лео?
— Ничего. Но и о плохом не известно. Значит, пока все благополучно. В конце концов, если бы с ним что-то случилось, мы бы узнали, семье сообщили бы.
— Ну кого там принесло? — спросил сидящий перед бутылкой виски небритый Вильям.
— Сэр, — испуганно ответил заглянувший в кабинет Джексон, — здесь, ну, в общем…
— Да не заикайся ты! — Вильям налил себе виски. — Мне тут ничего не принадлежит. Я все переоформил на своего сына Боба. И доказал, что он мой сын. Анализ ДНК сделали в Лондоне, и все подтвердилось.
— Здравствуй, папа! — послышался насмешливый голос. Резко обернувшись, Вильям не удержался и свалился со стула. Поднял голову и увидел стоящего у двери Боба.
— Бобби, — прошептал он. — Но… — Он тряхнул головой. — Ты убежал, сын?
— И это стальной Вильям Вудсток? — насмешливо осведомился женский голос.
— А это кто? — спросил Вильям.
— Моя жена Элизабет, — ответил Боб. — Правда, пока у нее другая фамилия, но очень скоро она станет полностью моей.
— Подожди, я узнал этот голос. Она подруга Джулии.
— Кстати, где эта тварь? — спросил Боб.
— Она заперта в комнате. Ее кормят и поят, она даже моется, как требовали твои похитители.
— Ну и глуп ты, папаша! — захохотал Боб. — Ведь никакого похищения не было! Я подставил Майкла. Мы с Элизабет все придумали. Меня якобы ловили люди Гроссмейстера, но на самом деле я знал все благодаря Элизабет.
— А как же Джулия? — помолчав, прошептал Вильям.
— А я подставил ее, — усмехнулся Боб, — чтобы помучилась и чтобы ты знал, кто виноват. А то бы стал искать ответ и вдруг смог бы додуматься.
— Так ты все это подстроил? — спросил потрясенный отец. — И ты оставил меня ни с чем?!
— Моя мать умерла из-за тебя, из-за позора. Ты стал присылать мне деньги и дал возможность получить образование, но я всегда ненавидел тебя. И когда узнал, что начались поиски сокровищ, решил воспользоваться этим и выиграл. А теперь убирайся и забудь дорогу сюда. Не советую попадаться мне на глаза.
— Я же говорил, что он, мерзавец, все разыграл, — раздался насмешливый голос Флетчера.
— А ты кто такой? — спросил Боб. — Ален! — заорал он. — Вышвырни…
— Ален — один из тех, кто прислугу выгонял? — усмехнулся Флетчер. — Они все четверо лежат мордами вниз и в наручниках. Неудобно, конечно, но что поделаешь.
— Да кто ты такой? — крикнула Элизабет.
— Так это твой труп нашли в доме Чарлза Бакстона? — посмотрел на нее Флетчер. — Майкл, — позвал он, — хватит там копаться, иди познакомься с привидением…
— Майкл? — опешил Боб.
— А ты уже похоронил меня, сука?! — В комнату вошел Олдридж. — Нет, я живой и буду жить. А вот насчет тебя есть сомнения. Так что… — В руке Боба появился выхваченный из кармана пистолет. Вильям, бросившись вперед, схватил сына за руку. Хлопнул приглушенный выстрел. Вильям, вздрогнув, осел, но по-прежнему не разжимал пальцев на руке сына. Флетчер метнул нож. Острие воткнулось Бобу в левый глаз. Отец и сын упали. Элизабет бросилась к двери и попала в руки вбежавших в дом полицейских.
- Предыдущая
- 52/54
- Следующая