Есть, охотиться, любить - Спаркс Керрелин - Страница 54
- Предыдущая
- 54/63
- Следующая
— Каталина…
— Я недостаточно хороша для тебя? — В ее голосе зазвенели льдинки.
— Ты для меня все. — Карлос судорожно глотнул. — Я бы не променял тебя даже на целый гарем из женщин-верпардов.
— Ты выбрал меня?! — Кейтлин растерянно заморгала.
— Да, — огрызнулся Карлос. — По-моему, там, в гроте, я недвусмысленно дал это понять.
— Неужели? — огрызнулась в ответ Кейтлин. — Я-то думала, это просто секс!
— Нет, Каталина! Это любовь, — прорычал Карлос. Притянув ее к себе, он одной рукой сжал ее подбородок, чтобы заставить ее взглянуть ему в глаза.
Местные женщины испустили завистливый вздох.
— Значит, ты больше не хочешь взять в жены женщину-пантеру? — слабым голосом спросила она.
— Нет, черт побери! Мне нужна ты!
— И когда ты это решил? — Кейтлин окончательно растерялась.
— Ну, я уже думал над этим какое-то время, — туманно сообщил Карлос.
— И ничего мне не сказал?! — рассерженно фыркнув, Кейтлин отпихнула Карлоса в сторону. — Убери руки! Знал бы ты, до чего я зла на тебя!
Карлос с тяжелым вздохом повернулся к Малай и вернул ей пустую тарелку.
— Не могли бы вы принести ей поесть? — Сообразив, что женщина не понимает, он ткнул пальцем сначала в тарелку, потом в Кейтлин.
Малай, поспешно закивав, подхватила тарелку и исчезла.
— Ты обманывал меня, Карлос! Как ты мог?!
— Я никогда не обманывал тебя! — Карлос вздрогнул, как от пощечины.
— Ну да… просто предпочел кое о чем умолчать. Например, о том, что решил остаться со мной.
— А зачем? — Карлос сделал удивленное лицо. — Насколько я понимаю, мы с тобой и так уже женаты.
— И тем не менее… было бы очень любезно с твоей стороны, если бы ты поставил меня в известность, — отрезала Кейтлин. — А эта твоя милая привычка то и дело умирать и воскресать! Мог бы, между прочим, и предупредить!
— Вообще-то мне тоже пришлось несладко, — оскорбленно напомнил Карлос. — Меня ведь, как-никак, убили!
— Все равно — ты обязан был меня предупредить! — непререкаемым тоном отрезала она. — Ты не должен ничего скрывать от меня, если хочешь, чтобы я смогла тебе доверять.
— Кейтлин, — он нетерпеливо вздохнул, — я умер, защищая тебя! Неужели ты даже после этого не можешь мне доверять?
Кейтлин, нахмурившись, вызывающе скрестила руки на груди.
Вернувшаяся Малай поставила перед ней тарелку с едой.
— Ты был прав, муж мой, — шепнула она на ухо Раху, опустившись на циновку рядом с ним. — Они и впрямь постоянно пререкаются.
— Она просто сварливая мегера. — Вождь согласно закивал. — Ему придется хорошенько потрудиться в постели, чтобы заставить ее замолчать.
— О чем это они? — поинтересовался Карлос.
— Ни о чем, — буркнула она.
— Небось опять решили, что я подкаблучник? — Карлос выразительно вскинул бровь. Кейтлин мысленно застонала.
— Я… Прости, я была не права, когда сказала, что не могу тебе доверять. Ты пожертвовал жизнью ради меня, и я… я никогда этого не забуду.
Решив, что примирение состоялось, Карлос потянулся к ней, но Кейтлин, покачав головой, вскинула руку.
— Почему ты не сказал, что можешь превратить меня в оборотня? Как ты мог?! Ты знал, что я могу стать твоей женой и матерью твоих детей…
— Да, черт возьми, я знал! — взорвался Карлос. — Как знал и то, что это может тебя убить!
Кейтлин застыла, не веря собственным ушам.
— Это правда, Каталина. Трансформация — штука рискованная. Мне случалось видеть, как люди умирали в мучительной агонии, потому что организм смертных не смог с этим справиться.
— Ты серьезно?! — опешила Кейтлин.
— Да. Мой двоюродный брат женился на смертной. Превращение убило ее. Видела бы ты, как она мучилась перед смертью! Узнав об этом, ее отец пришел в такую ярость, что приказал вырезать все наше племя.
Кейтлин оцепенела.
Заметив, что она бледнеет на глазах, Карлос схватил ее за руку.
— С тобой все в порядке?
— Я… — Кейтлин растерянно покачала головой. Получается, она тоже может умереть?
— Ну-ка, сядь. — Подхватив Кейтлин, Карлос усадил ее на циновку, потом поставил ей на колени тарелку с едой.
Кейтлин невидящим взглядом уставилась на тарелку. Немного придя в себя, она обвела взглядом толпу местных жителей — все они таращились на нее во все глаза, словно у нее вдруг выросло две головы.
Она повернулась к Раху, который за все это время не проронил ни слова.
— Ты сказал, твоя подруга из племени Лису? — на местном наречии проговорила она. — Значит, она смертная?
— Теперь тигрица. — Раху с горделивой улыбкой посмотрел на жену.
— Ты обратил ее? Это… это было тяжело?
— Да, ей пришлось нелегко. — Улыбка Раху моментально увяла. — Но моя Малай сильная. Только женщина с сердцем тигрицы может вынести такое.
Кейтлин похолодела.
— Аккарат. — Раху обернулся к одному из местных жителей. — Расскажи им свою историю.
— Я — Аккарат из племени Акха. — Худощавый юноша почтительно склонил голову. — Около года назад я отправился на поиски двоюродного брата. К моему удивлению, я нашел его здесь. Он влюбился в одну из местных женщин и наотрез отказался уходить. А когда я встретил ее сестру, то тоже решил остаться.
Кейтлин заметила, что молодая женщина, сидевшая рядом с Аккаратом, смотрит на него влюбленными глазами.
— Мы с братом попросили обратить нас в оборотней, чтобы стать достойными своих подруг. — Аккарат бросил взгляд на одиноко сидевшую молодую женщину, очень похожую на его подругу, и глаза его стали грустными. — Мой брат умер во время обращения… — упавшим голосом закончил он.
— Мне очень жаль… — Сердце Кейтлин заныло. Выходит, Карлос не обманывал. Она действительно может умереть. — Мы заходили в деревню Акха, и Ажай рассказывал нам о тебе и твоем брате. Только в деревне думают, что вас убил тигр-людоед.
— Нет, — фыркнул Аккарат. — Мы просто встретили свою любовь.
Низкое рычание вырвалось из груди Раху.
— Почему все считают нас людоедами? — Он ткнул пальцем в тарелку на коленях у Кейтлин: — Это цыпленок! Попробуй и убедись!
— Очень вкусно! — Кейтлин, послушно откусив кусочек, одобрительно кивнула. — Кстати, на обратном пути мы обязательно зайдем в деревню, где живут Акха. Если хотите, я могу передать Ажаю, что Аккарат жив и здоров.
— Ни в коем случае! — отрезал Раху. — Страх, который они питают перед людоедами, мешает им заходить на нашу территорию. Это хорошо, поскольку мы не хотим, чтобы о нас кто-то узнал.
— Ясно. — Кейтлин кивнула.
— О чем они говорят? — не вытерпел Карлос.
— Подтвердили, что ты не солгал. — Почувствовав, что у нее разом пропал аппетит, Кейтлин отставила тарелку в сторону.
— У тебя усталый вид. Ты не спала всю прошлую ночь.
— Зато ты дрых мертвым сном! — не удержалась Кейтлин.
— Хочешь отдохнуть перед тем, как мы отправимся в обратный путь?
— Ничего не имею против. — На нее вдруг разом навалилась усталость.
Она повернулась к Раху:
— Мы бы хотели немного отдохнуть.
— Конечно, — кивнул он. — Ваша одежда высохнет только к утру. Вы переночуете в деревне.
— Спасибо, вы очень добры. — Кейтлин с признательностью кивнула.
Вождь величественно наклонил голову.
— Для нас большая честь принимать у себя верпарда и его подругу. Он боится потерять тебя, верно? Поэтому и не решился тебя укусить?
— Да.
— Мужчина должен победить свой страх — только тогда он сможет быть рядом с той, которую выбрал себе в подруги. — Раху с любовью посмотрел на Малай. — Скоро на свет появится наш первенец, — объяснил он.
— Это замечательно!
— Если ты откажешься пройти обряд обращения, то не сможешь подарить ему детенышей одной с ним крови. Ведь если ты останешься смертной, твои дети тоже будут смертными.
Кейтлин на мгновение зажмурилась.
— Ему нужны детеныши, — с болью прошептала она. — Его народ оказался на грани вымирания.
— Он ищет других верпардов? — встрепенулся Раху. Кейтлин кивнула. — В нескольких милях отсюда водятся пантеры. Но обычные, не оборотни.
- Предыдущая
- 54/63
- Следующая