Выбери любимый жанр

Чистое сокровище - Мэй Сандра - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Заказала билеты на самолет – сначала до Рима, потом до Парижа и только оттуда – до Лондона. Сама не знала зачем – но чувствовала, что так будет лучше.

В комнате матери и ребенка ближайшего супермаркета переодела и покормила Кларибель, которая вела себя просто изумительно. Позвонила Алессандро, слегка нервничая, ведь он был сейчас совсем близко, в этом же городе, и теоретически они могли бы столкнуться на улице… к счастью, ди Каррара не ходит пешком, а его бирюзовый «бугатти» видно издалека.

На вопрос мужа, что она делает, честно ответила – играю с Кларибель. Хочешь поговорить с ней? И поднесла трубку к гукающей и мурлыкающей мордашке дочери. Судя по певучим словам, полившимся из трубки, папаша был на седьмом небе от счастья. Потом Кэти вновь вступила в разговор:

– Когда вернешься?

– Вечером, разумеется. Мама в церкви?

– Да, как обычно.

– Неплохо бы и тебе начинать привыкать.

– Начну… со следующей недели. Ладно, пока.

– Пока.

Вот так. Никаких «целую» и «люблю» – «пока». Ну пока…

До Рима лететь час, там самолет до Парижа почти сразу – еще два часа, в Париже полчаса подождать – и еще два часа полета… всего пять часов в воздухе, но зато уже вечером она будет в Лондоне, и если все сложится удачно, то на этом ее злоключения практически закончатся. Если Алессандро где и может ее перехватить, то только в Италии, где он влиятелен и обладает большими связями. В Париже ее поймать будет уже затруднительно, ну а дома – невозможно.

Уже в Париже, перед самым вылетом, она все-таки не удержалась – и из автомата позвонила Алессандро в последний раз. В конце концов, Франческа не заслужила смерти от сердечного приступа. Голос мужа прозвучал немного удивленно – видимо, на дисплее высветился чужой неизвестный номер. Однако Кэти не дала ему начать задавать вопросы. Спокойно и доброжелательно она сообщила ему, что их брак был ошибкой, поэтому она оставляет его навсегда, а он может хоть сегодня жениться на душеньке Лучиане – но Кларибель она не получит никогда.

Крики Алессандро еще доносились из трубки, когда она спокойно опускала ее на рычажки. Через десять минут самолет «Бритиш Эрлайнз» оторвался от земли – и прошлая жизнь закончилась.

Из Хитроу она позвонила Андреа – а кому же еще? Выслушала каскад совершенно недостойных истинной леди слов и устало сказала:

– Андреа, я очень устала, а малышка хоть и ангел, но не железная. Мне нужно где-то остановиться – и спрятаться. Вот, собственно, и все…

Разумеется, Андреа приехала. Поворковала над Кларибель, потом решительно засунула Кэти в машину и велела ни о чем не думать. Еще пара часов – и полуживая от усталости Кэти рухнула на широкую дубовую кровать времен королевы-девственницы, стоявшую в Голубой спальне замка Карлайл. За Кларибель она не волновалась – у Андреа под рукой был целый штат нянек и гувернанток, а запас детского питания лежал в сумке…

Она проспала почти сутки – потом часа два рассказывала все Андреа и ее матери, леди Карлайл. Плакала. Снова рассказывала. В результате на маленьком семейном совете было решено: Чезаре все равно до следующего уикэнда в Лондоне, пусть остается в неведении, а то еще взыграет мужская солидарность. Лорд Карлайл нажмет на рычаги и дернет за веревочки – и начнет решать вопрос аннулирования брака, тем более что мэр – его старый товарищ по Итону. Ворота замка никому не открывать, Кэти спать и гулять – а там будет видно.

Вечером Кэти слегла в лихорадке. Она пылала, бормотала что-то бессвязное, судорожно комкала одеяло и о чем-то неразборчиво, но жалобно умоляла. Андреа сидела с ней всю ночь, потом вызывали доктора… в общем, целая история. Кэти плохо помнила детали, потому что все время спала и бредила. Доктор назвал ее болезнь мило и старомодно: нервная горячка. Прописал успокоительное и отдых.

Когда на третий день Кэти пришла в себя, ее, еще не открывшую глаза, поразило очень странное ощущение: кто-то гладил ее по щеке чем-то типа наждачной бумаги. Не больно – но очень шершаво и щекотно. И еще – запах. Странно знакомый – только он никак не могла вспомнить, откуда она его знает…

Потом она открыла глаза – и увидела маму.

Белинда Гроувз не зря всю жизнь побеждала в соревнованиях. Уж она-то умела принимать мгновенные решения. После того как Андреа через Интернет отыскала ее в Милуоки, Белинда Гроувз потратила ровно час на сборы, звонок менеджеру стрелкового клуба – об отмене тренировок на неопределенный срок – и заказ билета до Лондона. На то, чтобы добраться до дочери, которую она не видела семь лет, ей потребовалось семнадцать часов.

Кэти смотрела в мамино лицо – загорелое, волевое, с такими знакомыми упрямыми скулами и зелеными хищными глазами. Ей казалось, что мама совсем не изменилась – а может, это так и было. В конце концов, Белинда была спортсменкой…

Когда Кэти хотела что-то сказать, мать приложила палец к губам. Сильный, жесткий палец, профессионально замотанный пластырем на сгибе первой фаланги.

– Ти-хо! Я уже все знаю – в общих чертах. Девчонка – прелесть. Я задам тебе пару вопросов – а ты просто кивни или помотай головой, ладно? Ты уверена, что поступила правильно?

– Да.

– И не пожалеешь о сделанном?

– Нет.

– Тебе придется уехать очень далеко. Не в географическом смысле – мы все ж на острове. Но это глушь. Там даже Интернет работает три раза в неделю. Зато там тебя никто не найдет – пока ты сама этого не захочешь. Годится?

– Да… Мама…

– Молчи. Потом. И прости меня, девочка. Я очень ошибалась насчет тебя… Впрочем, я вообще часто ошибалась.

Едва Кэти стало лучше, мама заторопилась с отъездом. Лорд Карлайл привез из Лондона бумаги, и Кэти почувствовала несильный укол в сердце, прочитав в новом паспорте свою старую фамилию. Вот и все, Сандро. Вот и все…

Они ехали.на поезде, потом плыли на пароме, потом опять ехали на поезде и еще немного – на автобусе. Конечной точкой их путешествия стало озеро Лох-Ри, на берегу которого раскинулась большая деревня Крислох-Маллингар. На автобусной остановке к Белинде и Кэти, сжимавшей в руках спящую по обыкновению Кларибель, подошел высокий стройный человек с абсолютно седыми волосами, темно-коричневым от загара лицом и ореховыми добрыми глазами. У Кэти странно сдавило сердце. Она смотрела – и не могла отвести от человека глаз…

Белинда Гроувз сердито фыркнула, пожала плечами и сказала:

– Ну вот, мечты сбываются, Том Монаган. Абсолютно все твои ближайшие родственники женского пола стоят перед тобой, и некоторые даже, не поверишь, рады тебя видеть.

Седой улыбнулся. Посмотрел на Кэти, потом осторожно заглянул в лицо спящей малышке… Взял Белинду за руку, подержал – и вдруг с силой притянул ее к себе с тяжелым вздохом:

– Если бы ты знала, как я мечтал придушить тебя, Белли Гроувз! А сейчас почему-то не могу дышать от радости, что вижу… вас всех… мои девочки.

Кэти тихо ахнула и шагнула вперед.

– Мам, это ведь… папа?!

Вечером этого суматошного дня Том Монаган и Белннда Гроувз прояснили для Кэти последние страницы их сложной семейной саги. Когда вопросов не осталось, настал черед Кэти снова рассказывать о пережитом – и лицо ее отца затвердело, словно бронза. По окончании рассказа Том хлопнул ладонью по колену и сказал негромко и веско:

– Значит, жить ты будешь здесь, без вопросов. Моя дочь и внучка – приехали из-за проблем с работой в Лондоне. Ни в коем случае не становись на государственный учет – ни на страховку, ни на детский сад! Пока у тебя чистый паспорт, ты не занесена ни в один реестр.

Белинда фыркнула:

– Узнаю профессионала!

– Не язви, старушка. Я же не учу тебя тетиву натягивать.

– А мог бы и учить – если б не дурость твоя!

– Белл, не начинай. Кэти, девочка, ты все поняла?

– Все. Только… как же работа? Ведь деньги…

Белинда решительно взмахнула широкой ладонью.

– Я понимаю твою щепетильность, но денег у меня хватит на всех, а в могилу я их с собой не заберу. Я открыла на имя Тома счет, на первое время вам хватит, а потом я переведу еще…

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэй Сандра - Чистое сокровище Чистое сокровище
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело