Выбери любимый жанр

Ангел во плоти - Линдсей Джоанна - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

– ' – Я поговорю с Кристал, отец, но все дело в сплетнях. Очень неприятно, когда наши друзья болтают у нас за спиной о тебе и Анджеле, а когда прошлым летом она заперла себя в четырех стенах, все время оставаясь с тобой, стало еще хуже. И сейчас, Анджела еще не приехала, а сплетни уже пошли.

– Мне глубоко наплевать на то, что болтают люди! Я уже говорил это тебе, – поднял голос Джекоб, начиная терять терпение.

– Зато нам не наплевать… Каково нам, когда в городе люди пялят на нас глаза? Они даже не, утруждают себя, чтобы понизить голос до шепота… Знаешь, что они говорят? Что тебе понравилась белая шваль и ты привел ее в дом, чтобы она согревала тебя по ночам… Что ты послал учиться се в привилегированный пансион, чтобы она не позорила тебя… Что ты осыпаешь ее подарками, чтобы она не ушла к мужчине помоложе… А сейчас люди жалеют Роберта, потому что бедолага влюбился в любовницу богача. – Закари ухмыльнулся. – Неужели тебя это не коробит?

– Нет! – отрезал Джекоб, решив окончательно поставить Закари на место. – Но если тебя это так волнует, я разрешу твоему шурину спросить у Анджелы, не выйдет ли она за него замуж. Роберт уже говорил со мной по этому поводу.

– Ты это серьезно?! – воскликнул Закари. – Я не могу позволить моему лучшему другу жениться на девице, с которой ты спишь столько лет!

– Проклятие, Закари! – взревел Джекоб, вскакивая на ноги. – Стало быть, ты тоже веришь всем этим мерзким сплетням! Мне думалось, что несколько лет назад я объяснил всем, что я… что я…

Джекоб схватился руками за грудь, почувствовав кинжальную боль в сердце. Он упал на стул, лицо его стало мертвенно-бледным, дыхание пресеклось.

– Отец! – в ужасе закричал Закари. – Отец! Я позову доктора Скаррона! Я поскачу за ним, как дьявол, отец, ты только держись!

Глава 19

Уже час, как Анджела сошла с парохода, и теперь она томилась ожиданием, сидя на одном из больших чемоданов с зимней одеждой. Джекоб должен был встретить ее. Что могло его задержать?

У Анджелы урчало в животе от голода, но ей не хотелось перебивать аппетит перед обедом, которым ее угостит Джекоб. Всегда, когда она возвращалась из пансиона, он, перед тем как ехать в «Золотые дубы», водил ее в самые лучшие кафе.

В прошлой году она была так расстроена из-за Брэдфорда, что не оценила этого по достоинству, но в этот раз все будет иначе. Она вышла из длительного периода тоски и грусти.

От порыва ветра из-под шляпки выбилась прядь волос, и она стала ее заправлять. Анджела была одета во все белое, вплоть до туфель и чулок.

Она радовалась, что оделась именно так, потому что день был весьма жарки.

В порту толпилось множество людей. Анджела пыталась сконцентрировать свои мысли на том, что видит, но это ей плохо удавалось. Интересно, какой прием окажут ей в «Золотых дубах» на этот раз? В течение трех минувших лет Закари и Кристал, как правило, покидали дом, когда она приезжала на каникулы. Теперь она вернулась навсегда. Ханна в прошлом году говорила, что Закари никогда не покинет «Золотые дубы», стало быть, Анджеле и Кристал придется терпеть друг друга. Анджеле это не слишком улыбалось.

Почему Кристал не может относиться к ней так, как, например, ее брат Роберт? Анджела владела речью не хуже, чем Кристал, а образованностью даже превосходила ее, потому что Кристал в четырнадцать лет бросила учебу. Анджела умела достойно держаться на приемах и вечеринках. Она во всех отношениях была ей ровня – : так почему Кристал не желает принимать ее? Или Кристал будет постоянно помнить о ее происхождении?

– Вы только полюбуйтесь! Прямо-таки аристократка! Домой из пансиона?

Анджела вздрогнула, быстро повернулась и сразу узнала Билли Андерсона. Он был одет в безупречно сшитый серый с голубым отливом твидовый костюм. Она не видела Билли семь лет – с того самого дня, когда с помощью ружья принудила его к бегству. Анджела нередко вспоминала его, и ей было интересно знать, что с ним стало. Во время поездок в город с Робертом Лонсдейлом или Джекобом ей иногда случалось видеть его отца, Сэма Андерсона, но ни разу – Билли. Как будто он напрочь исчез из Мобила.

– Кошка проглотила твой язык, Анджела? – презрительно скривил губы Билли.

– Нет… Просто я очень удивилась, увидев тебя, – нервно ответила она.

Он засмеялся, заметив ее испуганный взгляд, который Анджеле не удалось скрыть.

– Я тебя напугал, Анджела? Я вижу, ты больше не носишь с собой ружье. Она отодвинулась от него:

– Что тебе нужно, Билли?

– "Ничего, кроме дружеского разговора, – саркастически произнес он. – Или мы никогда не были друзьями? – Карие глаза его внезапно потемнели. – Ты тогда ловко придумала – побежала к старику Мейтленду; Он пригрозил моему папаше, что лишит его имущества за долги, если я не оставлю тебя в покое. Отец отправил меня на Север, к дяде, и я должен был жить рядом с проклятыми янки, когда еще шла война! И все из-за тебя, Анджела Шеррингтон!

Анджела увидела полные ненависти глаза и содрогнулась. Она с трудом перевела дыхание.

– Я не имею к этому никакого отношения, Билли. Я никогда не говорила ему о том случае. Да и вообще я его тогда едва знала.

– Сейчас ты, конечно, его хорошо знаешь.

– Что ты под этим подразумеваешь? Он проигнорировал вопрос Анджелы и стал ощупывать взглядом ее фигуру.

– Ты стала даже красивее, чем я ожидал. И намного хитрее, чем я думал. Ты сыграла по крупному и выиграла. – Он ухмыльнулся. – Не думай, что я тебя осуждаю. Жить в огромном прекрасном доме и быть почти членом семьи, конечно, намного лучше, чем в крошечном домике в городе, как предлагал тебе я. И плевать, что Джекоб Мейтленд тебе в папаши годится, если он так заботится о тебе.

– Я думаю, что наша беседа слишком затянулась! – резко сказала Анджела. Она отвернулась, пытаясь уйти от него, но он схватил ее за руку и повернул лицом к себе.

– Оставь меня в покое, Билли!

– Мой отец выплатил все долги Джекобу Мейтленду, так что угрожать мне теперь никто не сможет, – глумливо проговорил он. Его пальцы крепко впились ей в руку. – Да сейчас это и неважно, я больше не отчитываюсь перед отцом. Я стал самостоятельным после смерти нью-йоркского дяди, который в последние годы был доволен сотрудничеством со мной. Да-да, дела у меня идут отлично! – Билли схватил Анджелу за вторую руку и встряхнул ее, заставив смотреть себе в лицо. – Теперь я могу предложить тебе побольше, Анджела. Сейчас, когда ты закончила пансион и стала леди, я мог бы даже жениться на тебе.

Анджела внезапно пришла в ярость. Она резким движением выдернула обе руки, глаза ее, потемнели и стали темно-фиолетовыми.

– Ты мог бы жениться на мне? У меня есть новость для тебя, Билли Андерсон! – выкрикнула она. – Мой ответ такой же, что и раньше! И ты должен понять это раз и навсегда! Ты мне противен. И никогда – слышишь? – никогда я даже и не подумаю стать твоей любовницей! А что касается замужества, то я скорей выйду замуж за самого последнего бродягу, чем за тебя! Сейчас, на глазах у стольких свидетелей, ты ничего не посмеешь мне сделать, и я предлагаю тебе немедленно убираться отсюда! Джекоб будет здесь с минуты на минуту.

Он насмешливо смотрел на нее.

– Думаешь, я боюсь этого старикана? Ты права только в одном, Анджела. Сейчас ты в безопасности, но еще не вечер. Ты помнишь, что я сказал тебе в тот раз? Я поимею тебя! Я постоянно думал о тебе все эти годы. Поначалу я тебя ненавидел. Наверно, сейчас я ненавижу тебя еще больше. Но я думаю, это пройдет, когда ты в конце концов станешь моей. А ты станешь, Анджела! Неважно когда, но станешь. Или умрешь.

Билли бросил на нее Последний ненавидящий взгляд, дотронулся до шляпы и зашагал прочь.

Некоторое время Анджела пребывала в оцепенении. Неужели ей снова придется жить в страхе? Нет! Теперь она не одинока в этом мире. У нее есть Мейтленды. Джекоб защитит ее.

И буквально тут же подкатила блестящая черная коляска, которую она так хорошо знала. Стычка с Билли Андерсеном моментально вылетела у нее из головы.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело