Выбери любимый жанр

Одержимость - Смит Лиза Джейн - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

«Мы  нашли  его!  Мы  нашли  его!»  —  сказала  им  Кейт.  Ей  нужно  было  кому-то  рассказать.

«Да,  и  это  Виффенспит,  —  Льюис  произнес  это  в  одно  слово,  как  и  Кейтлин  до  этого,  —  а  не  Гриффинз  Пит,  или  Виппин  Бит…»

«Роб  был  ближе  всех,  —  сказала  Анна.  —  Вифф  энд  Спит  было  достаточно  неплохим  названием».

Кейт  посмотрела  в  сторону  автомобиля,  где  стояли  Лидия  и  Габриэль,  будто  заявляя  этим,  что  они  чужие.  У  Лидии  были  широко  открытые  глаза,  с  интересом  за  всем  наблюдавшие.  Габриэль…

«Габриэль,  разве  ты  не  рад?»  —  спросила  Кейт.

«Я  буду  рад,  когда  увижу  это».

—  Ну  что  же,  ты  увидишь,  дружище,  —  произнес  Роб,  поворачиваясь  и  говоря  это  с  безрассудным  игнорированием  людей  в  музее.  —  У  меня  есть  карта.  —  Он  победно  замахал  ей,  его  широкая  улыбка  фактически  делила  лицо  на  две  части.

—  Ну,  тогда  давайте  не  будем  стоять  и  разговаривать,  —  произнесла  Кейт.  —  Давайте  двигаться.

Они  оставили  людей  из  музея  пристально  смотреть  им  вслед.

—  Я  не  могу  поверить,  что  это  реально,  —  Кейт  продолжала  шептать,  пока  они  ехали.

—  Взгляни  на  это,  —  говорил  возбужденно  Льюис,  заглушая  ее.  —  На  карте  видно,  почему  волны  только  с  правой  стороны.  Это  место  находится  в  устье  маленькой  бухты  и  с  правой  стороны  океан,  с  другой  стороны  —  бухта  Суке,  и  там  не  могло  бы  быть  волн.

Роб  свернул  на  узкую  боковую  дорогу,  почти  невидимую  из-за  деревьев.  Когда  он  припарковался  в  конце,  Кейтлин  фактически  боялась  выходить.

—  Идем,  —  сказал  Роб,  протягивая  руку,  —  мы  увидим  это  место  вместе.

Медленно,  будто  заколдованная,  Кейтлин  дошла  с  ним  до  обрыва  с  деревьями  и  посмотрела  вниз.

Затем  ее  горло  перехватило,  и  она  просто  смотрела.

Это  было  то  место.  Оно  выглядело  в  точности  как  в  ее  снах,  маленький  кусочек  земли,  будто  указывающий  на  воду  кривой  палец.  И  вдоль  него  по  обе  стороны  шли  эти  булыжники,  на  многих  из  которых  стояли  инукшуки.

Их  компания  шла  по  скалистому  берегу,  по  Виффен  Спит.

Гравий  хрустел  под  ногами  Кейт.  Чайки  кружили  в  воздухе,  крича.  Это  все  было  так  похоже…

—  Не  надо,  —  прошептал  Роб.  —  Ох,  Кейт.  —  И  только  тогда  она  поняла,  что  плачет.

—  Я  просто  счастлива,  —  выговорила  Кейтлин.  —  Посмотри.  —  Она  указала  на  воду.  Вдали,  на  отдаленном  утесе,  покрытом  деревьями,  такими  зелеными,  что  они  казались  черными,  там  был  один  единственный  белый  дом.

—  Он  настоящий,  —  сказал  Роб.  Кейт  знала,  что  он  чувствует  то  же,  что  и  она.  —  Он  на  самом  деле  там.

Анна  сидела  на  краю  земли,  двигая  камни.

—  Льюис,  подай  тот  большой.

Льюис  сопровождал  Лидию.

—  Что  ты  делаешь?

—  Строю  инукшук.  Не  знаю  почему,  но  мне  кажется,  мы  должны.

—  Давайте  сделаем  хороший,  —  сказал  Роб.  Он  взялся  за  край  большого  плоского  камня,  пытаясь  его  поднять.  —  Кейт…

Он  не  закончил.  Габриэль  взял  тот  с  другой  стороны.

Они  оба  смотрели  друг  на  друга  секунду.  Затем  Габриэль  улыбнулся,  слабой  улыбкой,  сопровождаемой  горечью,  но  не  ненавистью.

А  Роб  улыбнулся  своей  улыбкой.  Не  такой  радостной,  как  обычно,  с  чем-то  вроде  извинений  за  ней  и  надеждой  на  светлое  будущее.

Вместе  они  подняли  камень  и  подтащили  его  Анне.

Все  помогали  строить  инукшук.  Он  был  хороший,  устойчивый.  Когда  они  закончили,  Кейт  вытерла  мокрую  грязь  с  рук.

—  А  теперь  пора  найти  белый  дом,  —  сказала  она.

По  карте  они  могли  видеть,  почему  земля  была  напротив  воды.  Она  была  с  другой  стороны  устья  бухты  Суке.  Им  придется  вернуться  назад  и  затем  проехать  вокруг  бухты,  до  тех  пор,  пока  там  будут  боковые  дороги.

Они  ехали  больше  часа,  когда  дорога  закончилась.

—  Отсюда  мы  пойдем  пешком,  —  сказал  Роб,  смотря  на  плотную  массу  дождевого  леса.

—  Будем  надеяться,  что  мы  не  заблудимся,  —  пробормотала  Кейт.

В  лесу  был  прохладный  и  почти  ледяной  воздух.  Он  пах  как  ели,  кедры  и  влага.  С  каждым  шагом  Кейт  слышала,  как  ее  ноги  хлюпали  по  подлеску,  и  чувствовала,  как  погружается,  будто  бы  она  ходила  по  диванным  подушкам.

—  Это  что-то  типа  первобытного  леса,  да?  —  спросила  Лидия,  от  удивления  открыв  рот,  обходя  упавшее  дерево.  —  Заставляет  тебя  подумать  о  динозаврах.

Кейтлин  знала,  что  та  имеет  в  виду.  Это  было  место,  которому  не  принадлежали  люди,  тут  правило  царство  растений.  Все  повсюду  росло  друг  на  друге,  папоротник  на  деревьях,  маленькие  саженцы  на  пнях,  мох  на  всем.

—  Кто-нибудь  видел  фильм  «Приключения»?  —  спросил  Льюис  приглушенным  голосом.  Помните  Лес  Без  Возврата?  (Примечание:  Фильм  «Приключения»  (ориг.  название  «Babes  in  Toyland»)  –  детский  фильм,  с  Дрю  Берримор  и  Киану  Ривзом).

Они  шли  несколько  часов,  пока  не  убедились,  что  заблудились.

—  Проблема  в  том,  что  мы  не  видим  солнце,  —  в  гневе  сказал  Роб.  Небо  снова  стало  серым,  и  между  облаками  и  куполом  зелени  над  ними  ничего  не  было  видно,  они  не  имели  никакой  возможности  ориентироваться.

—  Проблема  в  том,  что,  прежде  всего,  не  нужно  было  сюда  идти,  —  огрызнулся  Габриэль.

—  А  как  иначе  мы  должны  добраться  до  белого  дома?

—  Я  не  знаю.  Но  это  глупо.

Еще  один  спор,  развивающийся  по  классической  схеме.

Кейтлин  отвернулась  и  посмотрела  на  Анну,  уставившуюся  на  что-то  на  ветке.  На  птицу,  увидела  Кейтлин,  с  голубым  остроконечным  хохолком.

—  Что  это?

Анна  ответила,  не  взглянув  на  нее:

—  Это  североамериканская  голубая  сойка.

—  О,  а  она  редкая?

—  Нет,  но  она  сообразительная,  —  пробормотала  Анна.  —  Достаточно  сообразительная,  чтобы  узнать  поляну  с  домом,  и  она  может  двигаться  над  деревьями.

Понимание  ворвалось  в  голову  Кейтлин,  и  ей  пришлось  сдержать  возглас.  Она  сказала  сдавленным  голосом:

—  Ты  имеешь  в  виду…

—  Да.  Тихо.  —  Анна  продолжила  смотреть  на  птицу.  По  сети  энергия  загудела  вокруг  нее,  поднималась  подобно  приступам  жара.  Сойка  издала  резкий  звук  типа  «шээээээк»  и  замахала  крыльями.

Роб  и  Габриэль  прекратили  спорить  и  повернулись,  вытаращив  глаза.

—  Что  она  делает?  —  прошипела  Лидия.  Кейт  зашикала  на  нее,  но  Анна  ответила.

—  Смотрю  ее  глазами,  —  пробормотала  она.  —  Передаю  ей  мой  образ,  белый  дом.  —  Она  продолжила  глядеть  на  птицу,  лицо  было  сосредоточенным,  тело  слегка  покачивалось.  Ее  большие,  как  у  совы,  глаза  были  загадочны,  длинные  темные  волосы  покачивались  в  такт  телу.

«Она  выглядит  как  шаман,  —  думала  Кейтлин.  —  Как  какая-то  древняя  жрица,  общающаяся  с  природой,  становящаяся  ее  частью».

Анна  была  единственной  из  них,  кто,  казалось,  принадлежит  лесу.

—  Я  знаю,  что  искать,  —  сказала  она  наконец.  —  А  теперь…

Со  скорострельным  взрывом  шума,  похожим  на  «шук-шук-шук»,  сойка  снялась  с  ветки.  Она  полетела  прямо  к  своду  деревьев…  и  исчезла.

—  Я  знаю,  где  это,  —  произнесла  Анна,  ее  лицо  было  все  еще  напряженным  и  как  будто  находящимся  в  трансе.  —  Пошли.

Они  отправились  за  ней,  с  трудом  пробираясь  через  покрытые  мхом  деревья,  шлепая  по  мелким  ручьям.  Было  трудно  идти  по  склону,  и,  казалось,  Анна  всегда  была  на  грани  исчезновения  в  деревьях.  Они  продолжали  идти,  пока  свет  не  начал  меркнуть  и  Кейтлин  была  уже  готова  упасть.

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Смит Лиза Джейн - Одержимость Одержимость
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело