Выбери любимый жанр

Самый желанный герцог - Брэдли Селеста - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

Возможно, оно не было случайным. Возможно, кто-то знал, что вы здесь.

Нет. Никто не знал, что они здесь. Единственный человек, который вообще знал, что они вместе, это…

Вульф.

Тревога превратилась в тошнотворную панику в животе Грэма. Этот скользкий ублюдок уже украл ее однажды. Что может помешать ему сделать это снова?

Эта мысль еще не полностью пересекла его сознание, как герцог уже выпрыгнул из окна и бежал к лошади.

Софи яростно шагала на протяжении получаса, ее мысли кружились вокруг собственного негодования и унижения. Затем, когда это упражнение расслабило ее тело и успокоило разум, она впервые начала по-настоящему оглядываться по сторонам.

Дом поместья Иденкорт был грязным и ветхим, но она отнесла это за счет того, что в течение многих лет там жили одни мужчины, без женских стандартов по ведению домашнего хозяйства. Земли вокруг дома представляли собой путаницу переросших и одичавших растений, но Софи не обратила на это большого внимания, потому что ничего другого и нельзя было ожидать от владельцев, которые проводили слишком много времени, преследуя удовольствия в Лондоне.

Затем Софи попалась первая группа коттеджей, полукругом расположенная вокруг маленькой мельницы на берегу реки. Здания с соломенными крышами были маленькими и квадратными, очевидно, построенными из местного камня много поколений назад, и во многом напоминали коттеджи вокруг Актона. За исключением того, что у этих домиков солома на крышах просела и заплесневела, а высохшие садики было полны мусора и щебня. А она-то думала, что Грэм проявляет мелочность и жадность, желая жениться на деньгах!

Здесь нужда была очевидной. В действительности, коттеджи выглядели так мрачно, что Софи заколебалась перед тем, как проходить мимо них. Не стоит ли ей обойти их кругом? Но дома выглядели заброшенными. Несомненно, никто не живет в таких позорных домах.

Инстинктивно двигаясь более тихо и быстро, Софи пошла по дорожке прямо через поселение. Ей не хотелось сходить с дороги в местности, которую она не знала.

Едва сделав три шага по открытому пространству, девушка услышала звук, напоминающий скрежет дерева о камень. Осторожно оглядевшись, она ускорила шаги. Когда она достигла центра поляны, то заметила какое-то движение сбоку от себя, трепетание темной ткани, которое исчезло за одним из коттеджей. Софи показалось, что угроза ледяным страхом поползла вверх по ее затылку. Хотя на ней и была одежда Грэма, она не сомневалась, что выглядела совершенно по-женски… и одинокой.

Что делать? Остановиться и занять позицию, схватив любое орудие, какое попадется под руку? Продолжать идти через крошечную деревушку, вниз по пустынной дороге, так, чтобы за ней легко можно было последовать? Или эта угроза задержится здесь, у себя дома, позволив ей пройти?

Тот факт, что ее первой мыслью было повернуться и сражаться, удивил бы Софи, если бы она хоть на мгновение задумалась над этим. Все ее внимание сосредоточилось в уголках глаз, на слепой области позади головы, на уязвимости ее пустых рук.

Не в силах продолжать идти с таким ощущением угрозы за спиной, девушка остановилась, чтобы медленно обернуться вокруг своей оси, делая это медленно, чтобы лучше видеть позади себя. Спиралевидная дорожка вела ее мимо кучи мусора, камней, сломанных досок и ржавых железных обломков. Софи быстро опустилась на колени, чтобы схватить кусок цепи в одну руку, а расщепленный, длинный кусок дерева – в другую. Это и в самом деле были убогие орудия, потому что цепь почти рассыпалась в пыль под ее пальцами, а прогнившая доска, вероятно, сломается при первом ударе – но, возможно, этого будет достаточно, чтобы отпугнуть кого-то и позволить ей идти своей дорогой.

Здесь никого не было, хотя ощущение угрозы росло и сгущалось. Возможно, она ошибается? Может, это всего лишь ветер скрипнул древней ставней, а затем затрепетал брошенным куском тряпки? Грэм всегда говорил ей, что у нее слишком большое воображение. Неужели она воображает драматическое преследование, тогда как на самом деле это всего лишь скучная прогулка?

Сглотнув, Софи покружилась еще раз, ее взгляд не отрывался от теней позади коттеджей и от зияющего провала двери мельницы.

Кто-то наблюдал за ней… кто-то, кто хотел причинить ей вред.

Глава 23

Грэм бешено мчался на лошади Сомерса, гоняя ее вперед и назад. В поместье вело две дороги. Он не знал, каким путем отправилась Софи, поэтому ему пришлось проехать вдоль каждой из них, по очереди на восток, запад, север и юг.

На дорогах не было никаких признаков жизни. Окружающая сельская местность представляла собой всего лишь неуклюже сплетенные заросли растений, сломанные стены, рушащиеся коттеджи и нескольких болезненного вида фермеров с суровыми глазами, которые только безучастно смотрели на Грэма, когда он спрашивал их об украденной женщине.

Несомненно, его люди думали о нем не слишком хорошо. Он только надеялся, что задатки воспитание удержат их от того, чтобы скрывать местонахождение Софи.

Но никто не видел ее или мужчину, по описанию похожего на Вульфа.

– Никто не приезжает сюда, милорд. – Конечно, они еще не узнали о смерти предыдущего герцога и о его собственном возвышении. – Никто никогда не бывает здесь.

– Э-э… верно. Спасибо. – Пристыженный и отчаявшийся одновременно, Грэм натянул поводья лошади Сомерса и попытал счастья в другом направлении.

Наконец, на южной дороге он увидел удивительное зрелище. Маленький ребенок играл посреди кольца рушащихся коттеджей – он смутно припоминал, что проходил мимо них пешком этим утром – и на ее грязных золотистых волосах был надет предмет, который он немедленно узнал.

Это была его любимая детская кепка.

Девочка замерла, когда Грэм приблизился, а затем повернулась, чтобы сбежать, после того как увидела, что он останавливает свою лошадь.

– Нет, подожди! Пожалуйста, ты видела леди? – Ребенок замедлил движение от его просительного тона, затем обернулся, чтобы уставиться на молодого человека, засунув один грязный пальчик в рот.

Грэм спешился и медленно двинулся вперед, отчаянно пытаясь демонстрировать безобидность, а не безрассудное желание засунуть девочку в мешок до тех пор, пока она не скажет ему, где нашла кепку.

– Видишь ли, я потерял свою леди, – тихо проговорил он. – Она высокая, с золотисто-рыжими волосами…

Девочка кивнула. О, слава Богу. Грэм сделал еще шаг вперед, бросив поводья лошади и опустившись на одно колено. Я настолько безопасен, что ты можешь свалить меня с ног одним взмахом своей крошечной, грязной ручки.

– Ты можешь мне сказать, в каком направлении она уехала?

Маленькая девочка смотрела на него огромными голубыми глазами, а затем медленно покачала головой. Нет.

– Ты не видела, как она проезжала мимо?

Нет.

Это было бесполезно! Ребенок ничего не видел. Вероятно, она нашла кепку на земле. Он должен запрыгнуть обратно на это проклятую лошадь и ехать дальше на юг!

Грэм сделал глубокий вдох, сражаясь со своей паникой, пытаясь успокоиться.

– Малышка, ты видела леди или нет?

Она кивнула.

– Где ты видела ее?

Девочка подняла одну руку, ту, которую она не жевала, и показала, но ни вверх по дороге, на север, и не вниз, на юг. Вместо этого ее короткий пальчик совершенно четко указал на коттедж меньше чем в семи ярдах от них.

– О. – Грэм поднялся, отряхнул колени и за шесть быстрых шагов добрался до двери домика. – Софи?

Софи подняла взгляд, отвлекшись от своего занятия: она ложкой вливала что-то в рот женщине, которая лежала на бедно убранной кровати в единственной комнате коттеджа.

– О, привет, Грэй. Что ты хочешь?

Хочешь? Что ж, если говорить об этом, то он хочет подбежать к ней, притянуть ее в свои объятия и отчаянно целовать. Затем ему хотелось бы из всех сил встряхнуть ее за то, что она так его напугала. А потом, возможно, снова последовали бы поцелуи. Да, определенно еще поцелуи. Но позже Грэм мог бы также встряхнуть ее еще раз.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело