Выбери любимый жанр

Пепел - Китаката Кензо - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

– Может быть, посетители не сделали этого из вежливости.

– Да никто не слушает. Они слишком заняты игрой.

– Сожалею, сэр, но не может все быть по-вашему.

– Вряд ли я требую слишком многого.

– В каждом заведении свои правила, и мы стараемся следовать своим.

– Хочешь сказать, что я не вписываюсь в ваши правила?

– Если честно, сэр, думаю, вам лучше пойти в какой-нибудь бар у станции. Там вы сможете слушать саундтреки и народные песни хоть всю ночь, если захотите.

– Ладно. Все понятно.

– Не беспокойтесь о деньгах, сэр. Это за счет заведения.

– Ты предлагаешь мне убраться?

– Вам здесь неуютно, музыка слишком громкая.

– Да пошел ты! Бездельники у бильярдного стола больше подходят под твои "правила", чем я?

– Ну да, сэр. Можно сказать и так.

– Терпение, парень. Ты чем занимался до того, как устроился сюда?

– Какое это имеет отношение к вам?

– Ты совершил ошибку, когда предложил мне убраться.

– Оставьте меня в покое, сэр.

– Не своди меня с ума. Пожалуйста, не своди меня сума.

– Вы, кажется, уже и так вполне сумасшедший.

– О да.

– Не беспокойтесь о счете, сэр. Мужчина поднялся.

– Думает, я придираюсь ради бесплатной выпивки, – пробормотал он.

Повернувшись к женщине, слегка улыбнулся. Потом развернулся и направился к бильярдному столу.

Молодой человек у стола как раз готовился сделать удар. Просто юноша, которому, наверное, не исполнилось и двадцати. Он поднял голову и настороженно посмотрел на приближающегося мужчину.

Подойдя к юноше, мужчина протянул руку и взялся за кий.

– Что вам нужно? – спросил парень, выпуская кий. Внезапно мужчина вскочил на бильярдный стол. Изо всех сил ударил по светильнику, висевшему над столом. С громким звуком лампы разбились, и свет погас. Бильярдные шары полетели в ряды бутылок, выстроившихся за стойкой бара. Мужчина яростно топтал зеленое сукно стола. Раздались крики. Игроки, попадавшие на пол, вскочили, однако приблизиться к мужчине не решились.

Парень, у которого отобрали кий, застыл на месте у стола. В воздухе мелькнул ботинок. Юноша рухнул как подкошенный, извергая рвоту.

Спустя мгновение мужчина соскочил со стола, и светильник над стойкой бара разбился вдребезги. Женщины и след простыл.

Орудуя кием, мужчина обрушился на полки. Вдребезги разлетались бутылки. Бармен взвизгнул.

Мужчина оскалился – пришло его время. Он принялся крушить табуреты о стойку бара.

Подбежал официант и обхватил его за талию. Одним плавным движением тело официанта взметнулось вверх и рухнуло на пол. Стоя на четвереньках, с раскрытым ртом, бедняга снизу вверх ошеломленно смотрел на мужчину.

Других насильственных действий мужчина не совершил. Он не спеша миновал стойку бара и поместил кий на место в пирамиду.

Кончиками пальцев коснулся изорванного сукна на столе и одним движением собрал его в складки. Потом улыбнулся, однако улыбка быстро сошла с его лица.

Джаз все еще играл. Других звуков не раздавалось.

– Сколько я должен? – спросил мужчина, нарушая тишину.

Голос его был все так же спокоен, дыхание не сбилось. Бармен стоял молча, открыв рот.

– Где мой счет?

– Не беспокойтесь об этом. – Голос бармена слегка дрожал.

– Дай счет!

Дверь распахнулась, вбежал еще один официант в сопровождении полицейского.

– Все нормально, Танака, успокойся, – сказал полицейский.

Мужчина, которого назвали Танакой, стоял не двигаясь.

Вбежал еще один полицейский. Мужчина кивнул и вытянул вперед руки, однако стражи порядка не стали надевать наручники и с двух сторон взяли его под руки.

Вместе с ним забрали юношу, который все еще лежал на полу.

– Вот дерьмо! – пробормотал бармен. – Чертов алкаш!

– Этот мужик не был пьян. – Женщина подошла к стойке бара и оперлась о нее одной рукой. – И ты это знаешь, верно?

– Два бурбона с содовой. Может, он проигрался и искал неприятностей?

– Он приходил специально, чтобы разнести вашу забегаловку.

– Вы так думаете?

– Лицо у него было такое, будто он берется за работу, которую должен сделать. И кажется, он не хотел ее делать.

– Вы полагаете...

– Ты их отшил?

– Они требовали долю от выручки. Но я подумал, все это уже в прошлом.

– Ты еще легко отделался.

Женщина достала сигарету "Мальборо" с ментолом; такой товар в Японии увидишь не каждый день. Остальные посетители уже начали возбужденно обсуждать происшедшее.

– Не много ты сможешь сделать в этой ситуации.

– Если подумать, ущерб не так уж велик. Починить стол...

– Ясно.

Между тем официант начал наводить в баре порядок. Помещение выглядело так, будто по нему пронесся порыв сильного ветра.

Музыка замолкла. Бармен стоял, качая головой:

– Я этого так не оставлю.

– Ну, не горячись, – посоветовала женщина. Пальцы ее все так же держали бокал с "Кровавой Мэри".

– Открылись всего два месяца назад, и тут такие дела, – сказал бармен.

– Я была бы поосмотрительней.

– Думаете, это не последний его визит?

– Кто знает.

– Полиция защитит нас. Мы платим налоги. Женщина опустилась на табурет. Бармен поставил перед ней пепельницу и вздохнул.

– Разбито пятнадцать или шестнадцать бутылок – не очень много, – сказал он. В зале стоял сильный запах алкоголя. – Подождите-ка. – Бармен вскинул голову. – Ой-ой-ой...

– Что такое?

– Они взяли того посетителя. И одного из официантов.

– Почему нет? Жертвы преступления.

– Они старшеклассники.

– Старшеклассники?

– Одному семнадцать, другому восемнадцать. Несовершеннолетние. Официанту всего семнадцать.

– М-да, дела.

– Наверное, полиция захочет поговорить с ними.

– Скорее всего вас закроют на несколько месяцев.

– Черт!

– Возможно, тот мужчина этого и хотел.

– Черт!

Одним глотком женщина допила то, что оставалось от "Кровавой Мэри". Бармен больше не смотрел на нее. Казалось, он смотрит в никуда.

– Может, он хотел разорить вас?

– Разорить?

– Если это та "работа", которую ему поручили...

– Нет.

– А копы его знают. Они назвали его Танакой.

– Копы...

Женщина поставила пустой бокал на стойку. Спокойным голосом заказала еще.

Бармен продолжал смотреть в никуда.

Голуби

День был ясный.

Мужчина в сером костюме не спеша прогуливался под лучами солнца, наконец он достиг каменной скамьи и по-стариковски опустился на нее. Мужчина был немолод, но и не стар.

Немного ослабив узел короткого галстука, он замер на скамье, почти не двигаясь.

Вниз от скамьи уходила лужайка. Она не пустовала – множество народу сидело и лежало на траве, наслаждаясь солнечным теплом. Скамья, на которой сидел мужчина, располагалась на вершине склона. Позади стояло большое здание, окруженное дорожкой из гравия.

Мужчина смотрел на группу деревьев вдалеке; судя по насыщенности зеленого цвета, там была целая роща. Люди, гуляющие под деревьями, казались совсем маленькими.

Прошло десять минут, пока мужчина, сохранявший полную неподвижность, не зашевелился. Он порылся в карманах и достал помятую пачку "Кэмела"; одну сигарету сунул в рот. Несколько раз щелкнув зажигалкой,

закурил. Посмотрел на наручные часы. Покивал головой, как будто соглашаясь в чем-то с самим собой.

Сзади донесся звук шагов по гравию, однако мужчина не оглянулся. Он услышал голоса. "Пять человек, – не оборачиваясь, подумал он, – все – молодые мужчины и женщины". Только когда они отошли на значительное расстояние, мужчина бросил им вдогонку взгляд, чтобы убедиться в правильности своего предположения.

Опять шаги. В центре большого города даже утром буднего дня люди сворачивают с пути, стремясь оказаться поближе к зелени.

На сей раз гуляющие не прошли мимо. Они расположились на соседней скамейке, и оттуда донесся веселый смех. Парень и девушка. Мужчина затянулся несколько раз, бросил сигарету под ноги и взглянул на парочку.

2
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Китаката Кензо - Пепел Пепел
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело