Песочные часы (СИ) - Романовская Ольга - Страница 66
- Предыдущая
- 66/108
- Следующая
— Но как ты… Как ты добралась сюда? Тебя же должны были ещё там…
— Убить? Должны были, но я в своё время прикормила собаку, и она меня не тронула. А лазала я всегда хорошо. И высоты не боялась. Все дрыхли, кому было дело до открытого окна второго этажа? Об ограду только поцарапалась, — Марайя поморщилась и напряжённо прислушалась к городским звукам. — Они меня найдут, найдут и прикончат. Шоан, я молю, чтобы только прикончили! Я сюда ночью приползла, а теперь понимаю, что попала в ловушку.
И она, и я…
Нужно её где-то спрятать, но где? Как бы ни был велик Гридор, беглую хыру в нём найдут. Надеюсь, у Марайи хватило ума никому не попадаться на глаза? Если я заметила край балахона, то и другой кто-то мог. А, значит, уже заложил. Но не стражникам на рынке. Странно, конечно. Может, рассчитывает на вознаграждение от наследников жертвы?
Лихорадочно блуждая глазами по сторонам, я наткнулась на пустой мешок. Подойдёт.
Шоан, что же я делаю? Но иного выхода нет, одна рабыня не поможет другой выбраться за ворота. Да и Марайя ничего не теряет. Только я. Но она моя подруга, ради неё я рискну, хотя шансы на успех крайне малы.
Подруга без лишних слов залезла в мешок. Её нож я тщательно протёрла какой-то ветошью и засунула в недра другой бочки, где ещё сохранился рассол и частички протухшей рыбы. Должно отбить нюх.
Быстро вернулась к зеленщику и побросала в корзину приправы по списку. Помахала Алоиз, крикнув, что сама куплю картофель. Заодно и внимание слуги привлекла, а то тот уже нервничал, безуспешно разыскивая меня в толпе.
Обычно мы брали два мешка, но на этот раз купила один, роль второго должна была сыграть Марайя.
Хыр без лишних вопросов взвалил на плечи сначала один мешок, потом второй, даже не поинтересовавшись, что он делает в неположенном месте (рабы у хозяина были вышколенные, зато без уродливых рубцов. Видимо, рождались в рабстве), и погрузил на тележку. Сверху я бросила свою сумку с зеленью и пару других мелочей, чтобы не привлекать внимания к подруге. Лишь бы она не шевелилась и молчала! А тут столько пыли, да и запах…
Но обошлось, даже не ойкнула, когда мешок, не церемонясь, сбросили на землю. Жить хотела. И боялась. Оправдано — когда мы покидали рынок, я заметила подозрительные фигуры, шнырявшие в толпе. Оставалось надеяться, что среди них не было мага-охотника…
Дрожа от страха, я поднималась по лестнице.
Вариантов всего два: попросить хозяина, кое о чём умолчав, либо попробовать самой помочь Марайе покинуть Гридор. Но как? Послать посылкой? Тайком подсадить куда-то? Найдут. И приведут приговор в исполнение.
Думай, думай, Иалей, должен быть выход!
А что если не хозяин, а госпожа?
У норины Мирабель доброе сердце, вот только она боится мужа. Так и не нужно ей знать, что натворила Марайя. И о ней знать, пожалуй, тоже не стоит. Скажу, что хочу послать подарок Маизе на день рождения, животное. Что тут в Арарге держат? Попрошу написать сопроводительное письмо, с ним мешок открывать не станут.
Идея показалась мне здравой. Не стал бы норн преступать закон, даже если бы я к нему ласкалась и обещала родить сына. И неправильно было бы — рожать по условиям сделки.
Как я и предполагала, норина Мирабель с пониманием отнеслась к моей просьбе. Поинтересовалась, кого я купила. Ответила, первое попавшееся, что более менее подходило по размеру. К счастью, на этом интерес к подарку пропал, и госпожа дала своё разрешение.
Не теряя ни минуты, я бросилась в кладовую и с облегчением перевела дух: Марайя оказалась на месте.
Положила в мешок еду и ножницы — единственный острый предмет, пропажу которого не заметили бы.
Понимаю, что её и вне стен Гридора поймают, но есть надежда… Слабая, но есть. Марайя храбрая и многое умеет, гораздо больше, чем я. По дороге она сбежит, а дальше… Может, сумеет как-то снять браслеты?
Оказалось, что при помощи шпильки можно расстегнуть ошейник. Уже хорошо.
Бежать в балахоне тоже нельзя — слишком приметно. Рискнула ещё раз, стащив одежду одной из служанок. И обувь — не босиком же бежать.
Поцеловав подругу на прощание и пожелав ей удачи, завязала мешок и позвала хыра.
Нужную повозку я нашла без труда: имя виконтессы Тиадей для торговцев звучало почти так же величественно, как и виконта. Поболтала с возницей, попросила быть осторожнее и без нужды мешок не открывать — там змея. Судя по всему, змей он боялся, потому что переменился в лице.
Всё, что могла, я сделала, остальное в руках Шоана.
К вечеру город наводнили слухи о дерзком убийстве. Хозяин Марайи оказался не слишком знатным, но шуму поднялось много. Его сын и двоюродный брат горели желанием устроить показательную казнь по всей строгости закона, то есть не сразу, а тогда, когда от тела ничего не останется.
Солдаты тщательно обшаривали каждый угол, каждую щель, задерживая всех попадавшихся им на глаза хыр. Искали с собаками — не зря, ох, не зря я бросила нож в ту бочку!
Шептались об убийстве и на нашей кухне. Разумеется, знали и хозяева.
За ужином, когда вскользь зашла речь об этом преступлении, норн выразил удивление, что рабыню до сих пор не нашли, списав неудачные поиски на скаредность наследников.
— Но никуда она не денется, за пределы Гридора не выберется. Наверное, схоронилась в кварталах бедноты. Им бы мага нанять — сэкономили время, но Дахеры за лишний цейх удавятся. И как только покойный Шердан не поскупился на торху? Может, в карты выиграл?
Я невольно поморщилась и, чтобы скрыть свои чувства, отвернулась. Пять лет в Арарге — а всё ещё не могу привыкнуть к тому, что рабов можно ставить на кон. И так буднично об этом говорить.
И речь ведь не о какой-то девушке, а о моей подруге!
Интересно, что бы почувствовали араргцы, окажись на нашем месте? Как повела бы себя, к примеру, норина Мирабель? Плакала, наверное, умоляла о пощаде… И терпела, как я. Мы обе не способны взять нож и вонзить его в живого человека. Разве что случайно.
Задумавшись, я слишком долго и тщательно протирала бокал, чем привлекла к себе внимание. Видимо, я не умела прятать эмоции.
— Сочувствуешь той девочке? — хозяин протянул руку, и я, опустив глаза, отдала ему фужер.
Край белоснежного полотенца сполз с плеча, и я поспешила поправить его, чтобы он нечаянно не коснулся стола. Молча разлила вино, обтёрла горлышко бутылки и забрала грязные тарелки, заменив их на чистые. Использованную посуду передала хыре и поспешила помочь слуге водрузить на стол блюдо с жареным барашком. Его нужно порезать, разложить куски по тарелкам и полить соусом.
— У тебя поразительные душевные качества, — норн забрал у меня нож и разделал мясо сам. — Многие девушки могли бы тебе позавидовать. И ту рабыню ты жалеешь и оправдываешь. А ведь она убила человека. Хладнокровно убила спящего человека.
— Её вынудили, хозяин, — вырвалось у меня.
— Что ты имеешь в виду? — норн слегка подался в мою сторону, внимательно глядя в глаза. — Мне кажется, или тебе есть, что сказать?
— Только то, что с некоторыми торхами обращаются так, что случившееся не кажется… Их вынуждают. Уверена, та девушка не хотела убивать.
— Но убила. Не принимай близко к сердцу. Не спорю, Шердан был не образцом человеколюбия, любил нестандартные развлечения, поэтому сочувствовать не стану. Но и безнаказанной его убийца не останется. Страх, всё же, лучший сдерживающий барьер для рабов. Страх перед законом и неумолимостью кары за преступления.
Я отвернулась, сдерживая готовые сорваться с языка слова, и встала за стулом хозяина, задумавшись о Марайе. Как она, сумеет ли сбежать?
За десертом норина Мирабель поинтересовалась, успешно ли я отправила подарок. Ответила утвердительно, моля Шоана, чтобы в хозяине не взыграло любопытство.
Как бы ни так! Пожелал узнать, кому я его отправила. К счастью, это был самый безобидный вопрос из всех, что он мог задать. Мой ответ, кажется, пропустил мимо ушей, сказав что-то вроде: 'Рад, что ты не дичишься и с кем-то дружишь'. На этом всё и закончилось.
- Предыдущая
- 66/108
- Следующая