Заклинатели - Турчанинова Наталья Владимировна - Страница 55
- Предыдущая
- 55/108
- Следующая
— Я передам. — Рэй потянулся вперед, беря конверт. — Спасибо.
Собуро небрежно мотнул головой и требовательно уставился на Гризли.
— Ну, как ваши успехи?
— Отлично, — небрежно отозвался тот, — прибили парочку таккаров и изгнали черного кодзу.
Черные брови заклинателя выразительно поползли вверх.
— Там был черный кодзу? И вы с ним справились? Втроем?
Гризли слегка замялся, и Рэй ответил за него:
— Втроем.
Взгляд, которым наградил его Собуро, напомнил о мастере Сине, который смотрел на молодого заклинателя с таким же выражением загадочной задумчивости.
— Молодцы. Надеюсь, вам нормально заплатили?
— Да. — Гризли полез в карман, вытащил носовой платок, куда была завязана горсть монет, и бросил его Собуро. — Твоя доля.
Тот молча поймал узелок, без особого интереса взвесил на руке и сунул в карман. Старуха же, услышав звон серебра, живо обернулась к молодым людям, и ее глаза блеснули из-под седых прядок, упавших на лицо, но тут же она снова сделала вид, что увлечена своими делами.
— Я хотел спросить, — произнес Рэй, вспомнив о своем недавнем открытии. — Ни в этих домах, ни поблизости нет ни одного духа. Почему?
— Почувствовал? — Собуро усмехнулся и сел напротив гостей. — Их нет из-за этого. — Он небрежно щелкнул по столику, и тот отозвался глухим деревянным звуком.
— Их не пригласили на чаепитие и они обиделись? — улыбнулся Рэй.
— Что-то вроде того. — Маг наклонил голову, внимательно рассматривая перламутровый узор на столешнице, словно увидел его впервые, и начал рассказывать:
— Много лет назад, вас тогда еще на свете не было, — снисходительно заметил он, хотя сам был ненамного старше гостей, — кое-кто посчитал, что с духами можно справляться и без помощи заклинателей. Это проще и спокойнее. Тогда потратили кучу времени и денег, но создали предметы, которые отпугивали всех потусторонних сущностей. Злых, добрых, нейтральных. Всех. Этот стол — один из них. Правда, матушка? — с легкой насмешкой осведомился он у старухи.
Та сердито покачала головой и фыркнула. А Гризли нетерпеливо заерзал, видимо вспомнив о тех загадочных машинах, про которые в день перед последним испытанием рассказывал Казуми.
— Никакого праздника духов, никаких неприятностей и болезней, — продолжил Собуро, поглаживая кусочки перламутра, вставленные в дерево.
— И никакой жизни, — хмуро добавил Рэй.
Заклинатель в ответ наклонил голову:
— Сначала все были очень довольны. Однако очень скоро поняли, что остались в пустоте. Помех не было, но не было и помощи. Дома, в которых стояли подобные артефакты, как будто вымерли. Наш мир построен на тесном сотрудничестве с духами, они везде и во всем. А лишенный этого — он превращается в безжизненное пространство, как эта комната, как весь дом.
— И кто это сделал?
— Несколько магов, по личной просьбе императора. Давно. Еще когда орден был вынужден подчиняться правительству.
— Неужели были такие времена? — спросил Гризли, который был не силен в истории.
— Да. Были, — коротко ответил Собуро, но не стал углубляться в прошлое.
— Стол можно вынести, — сказал увалень, впечатленный рассказом.
— Он построен вместе со зданием, — не слишком понятно ответил Собуро и отодвинулся от загадочного предмета, словно намекая, что разговор о нем закончен. — Вы отлично справились в цирке. У меня есть еще пара вызовов, могу поделиться.
— Нет, спасибо, — сказал Рэй, опередив Гризли, готового согласиться. — Но мы не сможем выполнить твой заказ. Мы уезжаем.
Заклинатель рассмеялся:
— И я даже знаю куда. В Агосиму, на поиски своего учителя. Все еще надеетесь попасть в орден?
Рэю не понравилась насмешка, звучащая в его голосе.
— Да. Мы бы хотели получить печати заклинателей, — сказал он сдержанно. — А что в этом смешного?
— Ничего. — Собуро перестал ухмыляться, но в его светлых глазах все еще поблескивали веселые огоньки. — Я бы попытался отговорить тебя от этой поездки, но уже знаю, что ты упорный. Хотя вообще-то вам не обязательно быть в общине для того, чтобы работать.
— Ну да, мы видели, — угрюмо отозвался Гризли, — за гроши. Или выдавая себя за кого-то другого.
— Я бы не преподносил подобный вывод как непреложную истину, — нарочито небрежно возразил тот. — Могут найтись люди, которые готовы очень хорошо платить за услуги заклинателей, даже не состоящих в ордене.
— Это кто же? — спросил Рэй.
— Те, кому важны не печать и белое облачение, — беспечно откликнулся Собуро, — а ваши способности.
— А можно поподробнее? — заинтересовался Гризли.
— Зачем? Вы же уезжаете и не можете задерживаться. — Заклинатель поднялся, глядя на гостей сверху вниз. — Но если у вас и там ничего не получится — возвращайтесь, придумаем что-нибудь.
Он вытащил из кармана узелок с деньгами и бросил его на стол:
— Заберите. До Агосимы путь не близкий. Пригодится.
На улице стало чуть прохладнее, откуда-то прилетел легкий ветерок. Собака по-прежнему лежала под деревом, но уже не изнемогала от жары, а наблюдала за носящимися неподалеку детьми. Увидев людей, дружелюбно махнула хвостом, хотела встать, чтобы подойти, но передумала и снова отвернулась.
Вечернее солнце прочертило по дороге длинные полосы. Здания, стоящие на правой стороне улицы, осветились красноватым угасающим светом, на левой — погрузились в тень.
— Интересно, что это за работа такая? — спросил Гризли, как только они отошли подальше от дома с красными наличниками. — И кто мог бы заинтересоваться нашими способностями?
— Не знаю, — нехотя отозвался Рэй, уже зная, к чему ведет этот разговор.
— Можно было бы расспросить его подробнее, — продолжил размышлять увалень, — и, если дело выгодное, остаться ненадолго. Собуро прав, дорога предстоит долгая, хорошо бы заработать нормально.
— Слушай, — перебил его Рэй, останавливаясь, — я ведь не тащу тебя с собой. Ни тебя, ни Сагюнаро. Можешь остаться, если хочешь. Только я не доверяю этому Собуро. Не знаю почему, но… интуиция подсказывает держаться от него подальше.
— Ну если интуиция, — хмыкнул Гризли и тут же помрачнел. — Вообще-то он нам здорово помог, когда дал заказ из цирка.
— А в цирке был черный кодзу, — сухо произнес Рэй, глядя в конец улицы.
— Но он же не знал этого.
— Ты уверен? — Заклинатель снова зашагал вперед, чувствуя, что хочет как можно быстрее уйти из этого «пустого», хотя и безопасного от всех потусторонних сущностей места. А еще больше — никогда не говорить и не вспоминать про создателя иллюзий.
Улица сузилась, дома на ней стали ниже и выглядели еще более запущенными. Но здесь хотя бы перестало ощущаться отсутствие всего живого. В чахлой траве на обочине прошмыгнул кто-то из мелких духов, в темном окне мелькнула тень одинокого суми, безвредного, но страшноватого.
— А зачем Собуро так подставлять нас? Ему… — Гризли не договорил, конец его фразы заглушил громкий свист.
Рэй обернулся и увидел две фигуры, появившиеся из темного провала распахнутой двери. Три других возникли впереди, на пустой улице. И сразу стало понятно, что они вышли не просто прогуляться по вечернему городу.
— Что, ребятки, заблудились? — участливо, почти ласково спросил один из них — самый высокий, в темно-зеленой, дорогой, но потрепанной бархатной курте. — Проводить?
— Сами дойдем, — буркнул Гризли, бросив на Рэя предостерегающий взгляд.
— Очень жаль, — дружелюбно отозвался человек, широко улыбнулся, и только сейчас заклинатели смогли разглядеть его лицо — обычное, ничем не примечательное — увидишь в толпе и не запомнишь.
— Вытряхивайте карманы, — резко велел второй, такая же «смазанная» личность, с глазами, скошенными к носу, и тонким, недобрым ртом. — Давай, толстый, пошевеливайся.
Гризли, ненавидящий, когда его так называют, угрюмо глянул исподлобья.
— Освободи дорогу.
— Торопитесь? — Третий неуловимым движением выхватил из-за пояса нож. — Не бойтесь, мы не будем вас задерживать.
- Предыдущая
- 55/108
- Следующая