Выбери любимый жанр

Ночной убийца - Сэндфорд Джон - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

Брови Бенето поползли вверх.

– Ну, я иногда бываю в Миннеаполисе. А у тебя есть ее номер?

Аарон Капелла был профессионалом. Бенето знал его, и они пожали друг другу руки, когда адвокат вошел в кабинет шерифа. Он представил Лукаса и Меган.

– Я поговорил с моими клиентами и узнал еще об одном возмутительном нарушении их гражданских прав, – кротко сказал Капелла.

– Да, наше поведение заслуживает порицания, – согласился шериф, уперев язык в щеку, – Преступники имеют право хранить в доме краденое боевое оружие и распространять кокаин и амфетамин.

– Я постоянно твержу об этом, но только ты меня понимаешь, – ответил Капелла, – Пойдем, Бич ждет.

Они прошли через здание суда. По пути Бенето и адвокат обсуждали яхту Капеллы, которую тот держал на озере Верхнем.

– …Парень из Мэриленда говорит мне: «Озеро – это не океан». Я спрашиваю: «А ты где плаваешь?» Он отвечает: «В Чесапикском заливе». И тогда я говорю: «Можно положить шесть таких заливов в озеро Верхнее, и еще останется место для пролива Лонг-Айленд».

Бич, окружной прокурор, был серьезным краснолицым мужчиной в темно-сером костюме.

– Сейчас приведут твоего клиента, Аарон, – сказал он.

Они вошли вслед за окружным прокурором в его кабинет, сели на стулья, и Бич присоединился к разговору о яхтах, дожидаясь, когда приведут Джо Хиллирода.

Как только Хиллирод увидел Бенето, на его губах появилась презрительная усмешка. Он сел рядом с Капеллой и спросил:

– Ну, как наши дела?

Бич обратился к Капелле так, словно Хиллирода не было в кабинете, хотя все, что он говорил, относилось именно к нему: очевидно, адвокат и окружной прокурор не раз участвовали в подобных встречах.

– Вот что я тебе скажу, Аарон: твой клиент попал в паршивую ситуацию, – серьезно проговорил Бич, – Ему осталось два года до окончания срока условно-досрочного освобождения. Одно только хранение оружия отправит его назад в тюрьму. Никакого процесса и прочей чепухи. Достаточно слушаний.

– Мы будем это оспаривать.

Прокурор продолжил, проигнорировав его слова.

– У него полный дом незарегистрированных винтовок. Мы можем судить его как за незаконное хранение оружия, так и за хранение краденого. Затем мы этапируем его в Миннесоту, где ему предъявят обвинение в ограблении. Он вернется в Уопан, отсидит оставшиеся два года, а дальше будет отбывать наказание в Висконсине и Миннесоте. Ему светит солидный срок.

Адвокат развел руками.

– Джо не имеет никакого отношения к краже стволов. Он думал, что все легально. Оружие оставил у него друг – тот самый парень, которого вы взяли в ванной комнате.

– Ну конечно, – Бич закатил глаза.

– Но мы встретились не по поводу оружия, это совсем другая тема, – продолжал Капелла, – Мы ведь можем поговорить о нем позднее? Мистер Дэвенпорт и мисс Коннел здесь по другому делу. Как насчет легкого дружеского шантажа?

– Если он будет сотрудничать, – заговорил Бич, ткнув в сторону Хиллирода указательным пальцем, – мы можем забыть о нарушении правил условно-досрочного освобождения и хранении оружия. Он и без того завяз по уши.

– И о чем речь? – спросил Капелла.

Прокурор повернулся к Лукасу.

– Хотите сами все объяснить мистеру Хиллироду?

Лукас пристально посмотрел на Джо.

– Я не стану тебя обманывать. У нас есть серьезные основания полагать, что ты убиваешь женщин. Выпускаешь им внутренности. Таких эпизодов как минимум шесть. Мы должны задать тебе ряд вопросов и получить ответы.

Хиллирод знал, о чем пойдет речь, – Капелла все рассказал ему – и затряс головой еще до того, как Лукас закончил.

– Не-е-е, не-е-е, я такого не делал, чепуха.

– Твой нож сейчас в нашей лаборатории, – вмешалась Коннел, – Создается впечатление, что на нем следы крови.

– Чушь, – сказал Хиллирод, но ему стало не по себе, когда он задумался над ее словами, – Если там есть кровь, она принадлежит животному. Это охотничий нож.

– Но сезон охоты на оленей еще не наступил, – заметил Лукас.

– Если на моем ноже и есть кровь, то оленья, или вы его специально испачкали, чтобы засадить меня, – с жаром возразил Хиллирод, – Вы, проклятые копы, думаете, что вам все сойдет с рук.

– Мой клиент помнит книжный магазин в Мэдисоне, – перебил Хиллирода Капелла.

– С тех пор прошло немало времени, – восхитился Бич, – Несколько лет, если я не ошибаюсь.

– Я помню, потому что это единственный книжный магазин, в который я когда-либо заходил, – прорычал задержанный.

– У нас есть свидетельница с хорошей репутацией, которая провела с ним всю ночь в Мэдисоне. Мой клиент уверен, что она это прекрасно помнит, что бы вы ни говорили, – продолжал Капелла, – Она подтвердит его слова независимо от того, что здесь будет сказано. Я заявляю, что мы не входили с ней в контакт, но Джо уверен – она его не забыла.

– Назовите ее имя, – потребовал Лукас.

– Мы сообщим вам имя и обстоятельства, при которых они познакомились, – сказал адвокат, – Дело в том, что Джо встретил ее в книжном магазине.

– И я ничего не знаю об оружии, – мрачно добавил Хиллирод.

– Сейчас речь не об этом, – быстро сказал адвокат и похлопал своего клиента по колену, – Это не имеет отношения к делу.

– Мы знаем, что убийца курит «Мальборо», – сказал Лукас, наклонившись к Хиллироду, – Ты ведь именно их куришь?

– Нет-нет, обычно я курю «Мерите», но в последнее время пытаюсь бросить, – ответил задержанный, – Я случайно купил «Мальборо».

– Ваш клиент лжет, – сказал Лукас, – Нам известно, что он много лет курит «Мальборо».

– А он утверждает, что предпочитает «Мерите», и я склонен верить ему, – ответил Капелла.

– У «Мерите» отвратительный вкус, – вмешался Бич, – Зачем ты покупаешь их? Неужели нет ничего лучше?

– Ну, я пытаюсь бросить, – ответил Хиллирод, не глядя в глаза полицейским, – Я курил «Мальборо», но я никого не убивал. Иногда я курю еще «Венчурс».

Блеф с маркой сигарет не сработал.

– Мы хотим услышать про книжный магазин, – сказала Коннел.

– В Мэдисоне? – Взгляд Хиллирода на мгновение потерял осмысленное выражение, – Откуда вам это известно?

– У нас есть свидетель, – начала Коннел, – Ты ушел оттуда с дамой.

– Это правда, – признался Хиллирод, – Наверное, она вам все и рассказала.

– Вовсе нет, – возразил Лукас, – Наш свидетель действительно женщина, но не твоя подруга. Если у тебя вообще была подруга. Мы хотим знать о той, которую нашли на следующий день мертвой.

– Это не я! – закричал Хиллирод, – Женщина, с которой ушел я, до сих пор жива. И она должна была сказать вам, что я никого не убивал, потому что провел с ней ночь.

– Как ее зовут? – спросила Коннел.

Хиллирод почесал щеку, бросил на Коннел свирепый взгляд, но она спокойно смотрела на него, как энтомолог на не слишком интересного жука.

– Эбби Уид, – наконец признался он.

– Где она живет?

Задержанный пожал плечами.

– Я не знаю адреса, но помню, как туда добраться. Вы можете найти ее в университете.

– Она там работает?

– Она преподаватель изящных искусств.

Лукас посмотрел на Коннел, и та закатила глаза.

– С кем ты был в магазине?

– Ни с кем, – ответил Хиллирод, – Я пошел туда, чтобы купить книгу о мотоциклах, но ее не оказалось в продаже.

– Сколько времени ты провел там?

– Около часа.

– Слишком долго для поисков книги, которой там не было, – заметил Лукас.

– Я искал минут пять. А потом заметил, что Эбби строит мне глазки, и остался, чтобы навешать ей лапши на уши. У нее большие… – Он посмотрел на Коннел, – Габаритные огни.

– Она пошла к тебе? – спросила Коннел.

– Нет, мы были у нее.

– Ты провел там всю ночь?

– Черт возьми, я провел у нее четыре ночи, – сказал Хиллирод с легкой улыбкой. Теперь он обращался исключительно к Коннел, – Всякий раз, когда я пытался выбраться из постели, она вцеплялась в мой член… – Улыбка исчезла, и он повернулся к Лукасу, – А коп запомнил меня?

47
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сэндфорд Джон - Ночной убийца Ночной убийца
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело