Выбери любимый жанр

Страшный Рассвет - Шэн Даррен - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Глава 3

Так как в центре на окне стоял сильный прожектор, ослепляющий нас, все мы повернулись к одной стороне и позволили слепоте отступить. Отступая, Ванша проклинала в его очень громко и очень мерзко, в то время как остальная часть нас поглядывала тревожно друг на друга, ожидая, когда кто-то предложит план.

— Как они подобрались так…не слышно? — спросил Харкат.

— Мы не обращали внимание на то, что происходило снаружи, — сказал я.

— Даже в этом случае, — Харкат настаивал, — мы должны были услышать…сирены.

— Они не использовали сирены, — Стив засмеялся. — Их попросили шагать спокойно. И, прежде, чем вы напрасно потратите время на проверку, у них прикрыт тыл здания и крыша прикрыта так же как фронт. — Поскольку мы уставились на него вопросительно, он сказал, — я не был отвлечен. Я услышал их прибытие.

Ванша безумно заорал на Стива, затем нырнул к нему. Мистер Крэпсли вступил на его пути, чтобы обсудить это с ним, но Ванша пихнул его в стороне не обращая внимания и зарядил к Стиву, в его глазах читалось убийство.

Голос снаружи, усиленный мегафоном, остановил его.

— Вы там! — проревел он. — Убийцы!

Ванша заколебался, пальцы сжал в кулак, затем указал на Стива и зарычал.

— Позже!

Повернувшись, он бросился к окну и толкнул в сторону слепой фракции. Свет от солнца и внимания затоплял комнату.

Переступив слепоту, Ванша заревел.

— Выключите свет!

— Никаких шансов! — человек с мегафоном смеялся в ответ.

Ванша стоял мгновение, размышляя, затем кивнул мистеру Крэпсли и Харкату.

— Проверьте коридоры вверху и внизу. Узнайте, в здании ли они. Не сталкивайтесь с ними — если они начнут стрелять, они разорвут нас на клочья.

Мистер Крэпсли и Харкат повиновались беспрекословно.

— Притащи эту собаку для оправдания сюда, — сказал Ванша мне, и я притянул Стива к окну.

Ванша обернул руку вокруг горла Стива и зарычал прямо в его ухо.

— Почему они здесь?

— Они думают, что вы — убийцы, — Стив захихикал. — Те, кто убил всех тех людей.

— Ты сын ублюдка! — зарычал Ванша.

— Пожалуйста, — Стив ответил самодовольно. — Давайте не будем переходить на личности.

Мистер Крэпсли и Харкат вернулись.

— Они туго набили два этажа…выше, — сообщил Харкат.

— То же самое двумя этажами ниже, — сказал мистер Крэпсли мрачно.

Ванша снова обругался, затем начал мыслить быстро.

— Мы прорвемся через половицы, — решил он. — люди будут в залах. Они не будут ожидать, что мы пойдем прямо вниз через квартиры.

— Да они будут, — Стив не согласился. — Они были предупреждены насчет заполнения каждой комнаты ниже, выше и прилегающих.

Ванша уставился на Стива, ища малейший намек на блеф. Когда он не нашел ни одного, его черты лица смягчились и призрачные следы поражения навернулись на глазах. Тогда он покачал головой и на нем отразилась жалость к себе.

— Мы должны поговорить с ними, — сказал он. — Узнаем, где мы находимся и возможно заработаем какое-то время, чтобы обдумать это до конца. Кто-нибудь хочет добровольно вызваться? — Когда никто не ответил, он проворчал. — Предположу, что это означает, что я посредник. Только не обвиняйте меня, если все это пойдет не так, как надо. — Оставляя жалюзи на окне, он разбил оконное стекло, затем наклонился и закричал на людей внизу.

— Кто там и что, черт возьми, вы хотите?

Была пауза, потом тот же самый голос, что и прежде проговорил нам через мегафон.

— С кем я говорю? — спросил человек. Теперь, когда я сконцентрировался на голосе, я понял, что это была женщина.

— Не ваше дело! — заревел Ванша.

Опять пауза. Потом.

— Мы знаем ваши имена. Лартен Крэпсли, Марч Ванша, Даррен Шэн и Харкат Мульдс. Я только хочу знать, с кем из вас я нахожусь в контакте.

Челюсть Ванши понизилась. Стив согнулся от смеха.

— Скажи им кто ты, — прошептал Харкат. — Они знают слишком много. Лучше действие для нас…сотрудничество.

Ванша кивнул, затем прокричал через покрытое отверстие в окне.

— Марч Ванша.

Когда он сделал это, я посмотрел через щель со стороны жалюзей, ища слабые пункты в защиты внизу. Я не нашел ничего, но я обратил внимание на женщину, которая говорила с нами — высокая и широкоплечая, с короткими белыми волосами.

— Слушайте, Марч, — зазвонила женщина, когда я отошел от окна. — Я — старший инспектор Эллис Берджес. Я управляю этим шоу уродов. — Иронический выбор слов, хотя ни один из нас не прокомментировал это. — Если вы хотите договориться о сделке, вы будете вести переговоры со мной. Одно предупреждение — я не буду здесь играть в игры. У меня есть больше чем двести мужчин и женщин здесь и в вашем здании, готовых умереть, чтобы проложить путь из пуль через ваши черные сердца. При первом же признаке, что вы нас обманываете, я отдам приказ и они откроют огонь. Поняли?

Ванша оскалился и зарычал.

— Я понял. — Потом он повторил это громче, так, чтобы она могла услышать. — Я понял!

— Хорошо, — ответила старший инспектор Берджес. — Прежде всего — ваши заложники живы и невредимы?

— Заложники? — ответил Ванша.

— Стив Леонард и Марк Ритер. Мы знаем, что они у вас, так что не делайте вид, что невиновны.

— Марк Ритер, должно быть, был вампетом, — заметил я.

— Ты таккккк наблюдателен, — Стив засмеялся, затем отодвинул Ваншу и подтянул свое лицо вплотную к окну. — Это — Стив Леонард! — он завопил, подражая террору. — Они еще не убили меня, но они убили Марка. Они замучили его первым. Это было ужасно. Они…

Он остановился, как если бы мы оборвали его на полуслове, и отстранился, поклоняясь себе.

— Сыны… — ругался офицер по мегафону, затем собрала ее остроумие и обратилась к нам спокойно и сухо. — Хорошо — вот, как это работает. Освободите своего оставшегося заложника. Когда он будет благополучно находиться под нашей охраной, выходите после него, по одному. Любой признак оружия, или любые неожиданные шаги, и вы — история.

— Давайте говорить об этом, — кричал Ванша.

— Никаких разговоров, — отрезала Берджес.

— Мы не собираемся освобождать его, — заревел Ванша. — Вы не знаете, кто он, что он сделал. Позвольте мне…

несколько залпов из винтовки были выпущены в здание проделав дырки. Мы упали на пол, проклиная и повизгивая, хотя там и не было оснований для беспокойства-стрелок сознательно прицелился выше.

когда свист от пуль далеко затих, Шериф инспектор обратился к нам ещё раз:

— Это было ваше последнее предупреждение. В следующий раз мы выстрелим насмерть. никакой сделки. Никакого обмена. Никаких разговоров. Вы вселяли страх в этот город почти год, но это закончиться здесь.

— 2 минуты-сказала она. — Потом мы придём за вами.

стояла беспокойная тишина.

— Вот так то, пробормотал Харкат после нескольких небольших секунд.

— Мы покойники.

— может быть-сказал Ванча. Тогда его пристальный взгляд упал на Стива и он ухмыльнулся.

— Но мы не умрём одни.

Ванча сложил пальци правой руки вместе и сжал их вертикально так, что они приняли форму лезвия для плоти и кости. Он поднял руку выше своей головы подобно ножу и двинулся вперёд.

Стив закрыл глаза и ждал смерти с улыбкой на лице!

— Подожди! — сказал мистер Крэпсли мягко, пощади его. — Это дорога наружу. Ванча остановился. — Как? спросил он подозрительно.

— Окно-сказал мистер Крэпсли. — Мы прыгнем. Они не будут ожидать этого.

Ванча придумал план. — Падение не проблема- он задумался. — во всяком случаи, не для нас. что на счёт тебя, Харкат?

— 5 этажей? — Харкат улыбнулся. — Я мог бы сделать это…в моём сне.

— Но что мы будем делать одни там внизу? — спросил Ванча. — Это место кишит полицией и военными.

— Мы будем скользить-сказал мистер Крэпсли. — Я понесу Даррена. Ты понесёшь Харката. Это будет не просто-они могут застрелить нас до того как мы наберём скорость-но это выполнимо. С удачей.

— Это сумасшествие- прорычал Ванча, потом подмигнул нам. — Мне это нравится-он сфокусировался на стиве. — Но мы убьём его до того как мы уйдём.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шэн Даррен - Страшный Рассвет Страшный Рассвет
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело