Выбери любимый жанр

Бесценное сокровище - Карлоу Джойс - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

– Да, вполне. Я никогда еще не испытывал подобных чувств, – признался Бен.

Роб изучающе посмотрел на брата.

– Ну что ж, я вполне откровенно признался тебе во всем. А теперь ты расскажи мне, каким образом ты повстречал эту красавицу. Мало того, что она красива и умна, она еще и какая-то загадочная, таинственная. Кто-то из твоей команды сказал мне, что она владеет шпагой не хуже тебя. Это правда?

Бен просиял от гордости.

– Да, чистая правда.

– А правда, что она умеет читать?

– Да, она очень образованна.

– И ты хочешь сказать, что совершенно случайно наткнулся на это необыкновенное создание?

– Именно так. Я нашел ее в заброшенной шахте на пустынном острове далеко на севере.

Роб удивленно вытаращил глаза, совершенно потеряв дар речи.

– Черт возьми, как же она попала туда?

Бен решил не пересказывать брату историю, приключившуюся с Мэдди. Тот подумает, что его брат сошел с ума.

– Она утверждает, что попала на этот остров после кораблекрушения.

– Ты считаешь, что это возможно?

– Все возможно, братец.

– И ты счастлив с ней?

– Да, в высшей степени. Более того, я намерен оставаться с ней так долго, как она этого захочет.

– Другими словами, ты хочешь жениться на ней?

– Со временем, может быть. Посмотрим.

– Хорошо, тогда скажи мне, каковы твои планы на ближайшее будущее?

– Мы проведем здесь зиму, а весной снова отправимся на тот северный остров. Я хочу, чтобы Мелисса получила наконец причитающееся ей наследство.

– А потом?

– Потом? Потом я уйду на заслуженный отдых, – торжественно заявил Бен. – С меня достаточно приключений. К тому же я не хочу закончить свою жизнь на виселице, как это случилось с Уильямом Киддом. А это непременно произойдет и со мной, если я своевременно не удалюсь на покой. Фортуна не может все время быть ко мне благосклонна.

– Ну что ж, мудрое решение, насколько я могу судить. Бен, может, мы все-таки вернемся к моей проблеме?

– Ты имеешь в виду своих женщин?

– Да. Я буду с Катрой честен и откровенен, но что дальше? Она действительно в очень сложном положении. Конечно, она опытная женщина, но все же не настолько, чтобы торговать собой на перекрестке.

– Ну так дай ей немного денег и отправь в Нью-Йорк, где она без особого труда сможет найти себе достойную работу.

– Но ты же знаешь, что до весны в Нью-Йорк добраться сложно. Очень мало судов.

– Ничего страшного, Роб. Я не вижу причин, почему она не может остаться у нас еще какое-то время. Дом достаточно большой. Всем места хватит. Только попроси ее перейти в ту спальню, которая находится в дальней части дома. Да непременно скажи ей о своих чувствах, чтобы у нее была полная ясность относительно своего будущего.

Роб согласился.

– Мне нужно хорошо обдумать сложившуюся ситуацию.

Бен улыбнулся и потрепал младшего брата по голове.

– Чем быстрее ты скажешь ей правду, тем лучше будет для тебя, да и для нее тоже.

– Ну ладно, – сказал Роб, улыбнувшись. – Я должен бежать. Мелисса ждет меня на берегу.

Бен сокрушенно покачал головой.

– У тебя еще не закончился прежний роман, а уже начинается новый. Только у молодых так бывает.

Он помахал брату рукой и вернулся к своим делам. Надо же, две женщины сразу! Он снова покачал головой и почему-то вспомнил Мэдди. Он даже ощутил аромат ее тела и горячее дыхание. Она была дика и необузданна в страсти, а именно это качество всегда нравилось мужчинам. Чего еще можно желать? Только близости с ней в данную минуту. Идеальная женщина для самого взыскательного мужчины.

Мэдди долго смотрела на себя в зеркало. А за окном, внизу, у подножия холма, приветливо плескалось море, разбивая невысокие волны о золотистый песчаный берег. В чем же женщины этого столетия купаются? Внезапно она почувствовала ностальгию по двадцатому веку. Как чудесно она проводила лето на великолепных пляжах Карибского моря! Она могла часами лежать под палящими лучами солнца и читать интересную книгу. Но здесь все женщины затянуты в корсеты и подчинены жутким правилам в угоду мужчинам. Правда, Бен совсем другой. Он не налагал на нее никаких серьезных ограничений, но все равно она вынуждена была считаться с определенными традициями. Конечно, он не верил ей до конца, но постоянно оказывал знаки внимания и уважения.

Мэдди снова вспомнила ту ситуацию, в которой неожиданно оказалась. Она вообще часто думала о прошлом, настоящем и будущем. Хочет ли она снова оказаться на переполненном пляже где-нибудь на островах Карибского бассейна? Нет, об этом не может быть и речи. Она сможет приспособиться к этой своеобразной эпохе. Ведь в чем-то она была даже привлекательной. Взять, например, все эти пустынные острова. Да и людей намного меньше, чем в муравейнике двадцатого века. Но самое главное – Бен. А что будет, если она неожиданно вернется в двадцатый век? Ее охватил жуткий страх, невыносимый ужас. Нет, она не может, да и не хочет покидать Бена. Слишком поздно. Она по уши влюбилась и не может представить себе дальнейшего существования без него. У нее просто нет выбора.

Ее мысли были прерваны неожиданным появлением Бена. Он ворвался в ее будуар, обнаженный до пояса.

– Ты прекрасно выглядишь с распущенными волосами, – весело сказал он, останавливаясь у двери.

– Благодарю. Бен, ты когда-нибудь купаешься в море?

Он удивленно взглянул на нее:

– Иногда, а что?

– А женщины вашего времени загорают на пляже?

– Не думаю, что они знают, что это такое. К тому же в большинстве своем они даже плавать не умеют.

– А вот я умею, Бен, и очень хочу искупаться в море.

Он сперва нахмурился, а потом усмехнулся.

– Мы можем подождать до наступления сумерек? Сегодня полнолуние.

Мэдди понимающе улыбнулась.

– Конечно, можем, – прошептала она. – В полночь.

Катра Кросс сидела на краю кровати и судорожно разворачивала пакет, который недавно принес посыльный. Она чувствовала себя отвратительно. Роб Йорк, который, казалось, уже полностью был в ее сетях, не появлялся в ее постели с тех самых пор, как домой вернулся его брат. А ведь все было так хорошо. Все шло по плану. И вот теперь он все время вертится возле этой Мелиссы Кидд.

Как повезло, что она много времени провела в Европе и не имела случая познакомиться со своей сводной сестрой раньше! К счастью, та и не догадывалась, кто такая Катра.

Катра злобно прищурилась и тряхнула головой, выражая таким образом свое негодование. Мелисса ей все испортила. Если и не испортила, то, во всяком случае, весьма затруднила. Но ничего. Она все равно находится в этом доме, а Бен Йорк благополучно вернулся из плавания. Независимо от отношений с Робом все еще есть возможность найти эту проклятую карту, на которой помечено место, где хранятся сокровища Кидда.

Катра взглянула на небольшую коробочку и не спеша открыла ее. Вначале она подумала, что это прислала ее мать, но теперь убедилась, что это не так. Она достала из шкатулки послание и быстро пробежала его глазами.

«Я встречался с вашей матерью в Нью-Йорке и в полной мере осведомлен о вашей миссии на этом острове. Знаю, что вы прибыли сюда, чтобы отыскать карту, по которой можно найти сокровища Кидда. Для этого вы должны соблазнить молодого Йорка и выпытать у него все секреты. Сперва я хотел договориться с вашей мамашей, но она оказалась слишком хитрой ведьмой. Поэтому я решил обратиться непосредственно к вам, так как именно вы играете в этом деле главную роль. Мой корабль стоит на якоре в дальнем конце острова в бухте Крещения. Сегодня ночью мы с вами должны встретиться на берегу моря в этой самой бухте. Прихватите с собой фонарь и подайте сигнал – две короткие вспышки и одна длинная. Вы достаточно умны, чтобы выяснить в конце концов, где спрятаны сокровища, а у меня есть надежное и верное средство добраться туда. Думаю, что не стоит вовлекать в наше предприятие вашу мамашу. Она откровенно призналась мне, что считает вас в высшей мере практичной и сообразительной женщиной. Надеюсь, она не ошиблась. И не вздумайте наделать глупостей. Если вы откажетесь, я расскажу Бену Йорку, кто вы такая и зачем пожаловали к нему. Этого будет вполне достаточно, чтобы раз и навсегда похоронить все ваши надежды на получение сокровищ.

54
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело