Выбери любимый жанр

Истинная история шайки Келли - Кэри Питер - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

После чая я вежливо попросил Кинга прогуляться со мной летнее небо все еще было светлым а воздух совсем лиловый и хмельной а потому мы сели на изгородь которую он соорудил на нашей земле и я сообщил ему что застрелил Билла Фроста когда он бросил мою мать.

Он почесал свою бородку но ничего не сказал.

Я спросил его как он думает содержать своего младенца.

Тут он оскалил на меня свои белые зубы и сказал что думает заиметь много детей и у него есть распрекрасный план так что ему нечего бояться он сумеет прокормить их всех Он спросил меня Хочешь послушать про мой план?

Я ничего не ответил сумерки становились все гуще.

Или предпочтешь меня застрелить?

Меня взяла такая тоска что я не смог и слова сказать

Нед ты знаешь Макбина скваттера?

Лучше ядрено некуда.

У него отличные лошадки верно? Что скажешь если мы с тобой сопроводим указанных лошадок через Муррей в Новый Южный Уэльс а там сдадим как случайно найденных да и выкупим по дешевке?

Значит моя мать нашла себе еще одного ядреного болтуна ничем не лучше Билла Фроста с его штуками материи.

Так ты мне поможешь или я Дэна попрошу?

Только попробуй и я тебя пристрелю по-настоящему.

Ну мне не по вкусу чтоб меня пристреливали.

Теперь уже совсем стемнело и звезды заблестели в 1-м ночном небе которое я увидел после 3-х л. воздух был жаркий и северный.

Если тебе нужен совет так я не стал бы ядрить с мистером Макбином.

Справедливо говорит Кинг ты же только-только домой вернулся и тебе не следует утруждаться.

Но попозже когда малышня уснула я понял что он кружит вокруг меня будто старый варан высматривает как забраться в курятник. Почесывал бородку все время улыбился и моя мать одобрительно следила как он старается подцепить меня на крючок.

Я сказал ей Выйди со мной наружу я хочу поговорить с тобой о пастбище.

Я пошел вперед в ночь а она послушно шла за мной и когда мы почти дошли до старицы я повернулся лицом к ней я отсутствовал 3 г. и в моем сердце было так много и не на последнем месте были планы как спасти нашу ферму.

Мам ты изменилась.

Я счастлива сказала она но мне грустно если тебе это не по вкусу.

Почему ты хочешь натравить на меня Макбина? Ты же знаешь он меня сразу отправит за решетку.

Я подумал моя мать отмалчивается но потом я понял что она плачет. Я ее обнял а она стряхнула с себя мои руки. Ты ничего не знаешь про мою прилагательную жизнь сказала она ты не помнишь что такое жить здесь когда прилагательные соседи забирают каждую прилагательную курицу или телку какая попадет им в лапы а траппы все время стучатся в двери надеясь забрать моих детей. Он стащил прилагательное седло сказала она.

Кто стащил какое седло?

Дэн глупый маленький б-н хотел заработать денег для своей мамки. Тут нет будущего сказала она на гроге не разживешься а теперь он украл седло и они его зацапают.

Я сказал ей что думаю заняться разведением лошадей но она меня как будто не слышала. Я сказал что буду в Элевен-Майл-Крике еще долго после того как Джордж сбежит.

Тут она хлопнула меня по лицу. Заткнись закричала она и погляди кругом себя. Погляди на его изгороди разве это работа того кто думает сбежать?

Столбы из полукорого эвкалипта они рассыплются трухой и 4 л. не пройдет. Наш батя никогда полукорых не брал вот уж нет. Он брал только железные или красные.

Я этого не могла терпеть закричала она нагнулась зачерпнула пыль и начала мазать себе лицо и волосы. Я бы лучше умерла чем еще минуту прожить с твоим драгоценным батей.

Она убежала к своему мальчишке-мужу ну а я еще долго оставался под звездным небом в том самом месте о котором столько думал пока сидел запертый в моем каменном мешке но все мечты утешавшие меня в тюрьме теперь превратились в навоз под моими сапогами.

К обеду на следующий день я нашел работу лесоруба на лесопильне мистера Д. Сондерса и мистера Р. Рулса. Под Киллаваррой милях в 20 от дома и в тот же день перебрался в мужскую хижину возле склада бревен.

Было так отдохновительно наслаждаться свободным воздухом вдали от угроз и ссор.

* * *

Всю свою жизнь я ничего не хотел как жить в родном доме но я вернулся из Пентриджской тюрьмы и увидел что земля на которой я трудился отошла чужаку. Пусть Джордж Кинг забирает ее да на здоровье но кроме того были еще тридцать породистых лошадей моя законная собственность и потому когда я не нашел их то отправил моей матери вопрос что она с ними сделала. И узнал что их украли а вор выше закона потому как это констебль Поттоп из Оксли. Эта несправедливость привела меня в ярость которую ничто не могло утолить кроме опасности и ее-то я теперь жаждал как другие могут томиться по обжигающему горло самогону.

По воле случая я уже нашел подходящее занятие – работа лесоруба всегда риск во время дождя можно оскользнуться а уж на ветру и вовсе. Сперва мы делаем зарубки на стволе потом вставляем в них 8-дюймовые плашки вроде ступенек и работаем в 12 ф. над землей. Мой напарник Д. О'Хирн был женат и потому когда дерево должно было вот-вот упасть он спрыгивал и отбегал чтоб последние удары нанес холостяк. Опасность заставляла меня на минуту забыть про мой гнев но едва побежденное дерево проминало подлесок как черное настроение снова меня охватывало и я горько думал о том как у меня отняли мою жизнь и землю. Вот так безмозглый дурак я отравлял себе свободу днем и ночью сосредотачивая мысли на одном и том же и это будто токарный станок придавало все более четкую форму тому на чем они сосредоточивались и вскоре все мои разные несчастья слились в одну-единственную фигуру Лихого Райта с его толстой шеей и насмешливо изогнутыми бровями. Мной овладело неистовое желание вдарить его в челюсть вбить его в грязь ведь это он подбросил мне краденую лошадь и хорошо знал что делает. И вскоре мне стало ясно что я не обрету мира душевного пока он не будет наказан и я начал наводить справки где он может находиться.

Я все еще не ездил в Элевен-Майл-Крик но моя мать приехала ко мне с жестянкой коржиков и я знал сколько масла она потратила чтоб напечь их для меня. Мы сидели рядышком на ступеньках крыльца мужской хижины и когда я спросил не слышно ли чего про Лихого Райта она поняла причину вопроса и солгала мне сказала что он в Новом Южном Уэльсе.

У моей матери были такие темные и живые глаза она всегда была полна всяких хитростей но также и смеха. Нам всегда нравилось спорить о лошадях на тему восходящую за древних римлян и моя мать придерживалась о. твердых мнений о крови и породе но в этот день она завела речь о замечательной родословной чистопородных лошадей Макбина и призналась что никак не выкинет из головы сколько за них можно выручить если их угнать.

Я сказал что она может вернуться в Элевен-Майл если она пришла для этого.

Она прижала мою руку к губам говоря что пришла к своему сыну и как ей меня не хватает.

Я ей не доверял и сказал что Дэн тоже ее сын.

Ты о чем?

Не уговаривай Дэна угнать этих лошадей.

Это какой же матерью ты меня считаешь?

Ты миссис прилагательная Кинг вот что я вижу.

Она уехала в расстройстве позабыв свою красивую жестяную коробку а я продолжал мрачно думать про Лихого Райта и всех тех бедах которые произошли из-за моего ареста.

Лихой был дружелюбным мужиком пока солнце светило но большим б-ном и убил бы всякого кто посмотрел бы на него хоть в ? обидно. Его брат Немой Райт был именно немой и когда над Немым смеялись Райт за него и убить мог. Потому я завел обычай высмеивать Немого в разговорах с моими товарищами на лесопильне это была отравленная приманка которую я выложил для своего медведя. По ночам мне снился Райт. Я чувствовал как трясутся мои руки когда я разбивал ему челюсть лоб нос и это была не боль а вроде как экстаз. Том Ллойд был моим лучшим товарищем тогда и всегда я признавался ему как приятны эти сны. Он сказал что мое счастье что они только сны потому как наяву Лихой Райт меня убьет он же на 5 стонов тяжелее.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело