Котильон - Хейер Джорджетт - Страница 56
- Предыдущая
- 56/62
- Следующая
— Да, но это позор… Говорю же вам, что я питаю к ней поклонение выше вашего понимания! Украсть ее — мне, игроку, проходимцу! Не слишком ли это грубо!
— Не скажу, что пристало: нет слов. Но я и не назвал бы подобный поступок грубым. Или вы не собираетесь на ней жениться? Тогда другое дело.
— Если бы я мог, я был бы уже женат!
— Женитесь на ней во Франции!
Шевалье стал мерить шагами комнату.
— Я отвезу ее к матери. Она — не то, что мадам Броти, можете поверить!
— Прекрасная идея!
— Отец вначале будет в претензии на меня, но долго ли устоит, когда увидит моего ангела?
— Вполне возможно, — одобрил Фредди. Шевалье повернулся к нему.
— Скажите мне вы, представитель семейства уважаемого и знатного: могу ли я…
— Черт, так о чем я вам уже полчаса толкую? Более того, нельзя терять драгоценного времени!
Сомнения не оставляли шевалье.
— Поверит ли она мне? Такая невинная!
— Да почему бы и нет? Поверит, как раз если невинная. Следовало бы знать!
Шевалье вздохнул и раскрыл объятия.
— Голова у меня идет кругом! Но какие-нибудь полчаса назад я пребывал в бездне отчаяния! Вы явились, как ангел-хранитель, и перенесли меня в рай!
— Рад служить! — промурлыкал Фредди, поднимаясь. Шевалье нервно рассмеялся.
— У меня нет слов! Это выше моих сил!
— Не стоит тратить время на речи: неумно, знаете ли!
— Вы!.. — воскликнул шевалье дрожащим голосом. — Позвольте мне, по крайней мере, поблагодарить вас! — Глаза Фредди с ужасом следили за ним: в какой-то момент шевалье явно намеревался обнять его, но, к счастью, ограничился тем, что с глубоким волнением схватил обе его руки. — О, мой благодетель! — простонал несчастный влюбленный.
— Что вы, что вы, не стоит благодарности! Кстати, вы мне напомнили кое о чем. Неизвестно, в каком затруднении вы можете оказаться! У меня с собой случилась довольно крупная сумма, которая мне не понадобилась! Не сочтете ли за дерзость, если я предложу ее вам как… свадебный подарок!
— Благородная душа. — Шевалье не выпускал его рук из своих. — Но у меня тоже оказалась в руках довольно крупная сумма. Могу ли скрывать от вас? Ваш кузен оказал мне честь, пригласив меня к себе помериться с ним силами в пикет. Я был сердит на него и предпочел, чтобы он проиграл. Все это комично, n’est-ce pas?
— Крапленые карты, не так ли? Надеюсь, вы не раздели его донага. Впрочем, это не мое дело. Думаю, отыграется: он еще ни разу не разорился. Просто вам необходимо нанять карету: кажется, почтовые дилижансы отправляются из Главной почтовой конторы только в сумерках. Кстати, вам следует немедленно покинуть город!
— Лечу нанимать карету. Одну ночь нам придется провести в Дувре, но не бойтесь: мой ангел будет моей королевой, а я ее рабом!
Фредди кивнул, занятый собственными мыслями.
— Вот что я вам скажу! — заявил он. — Сейчас я вам ее привезу. Не хочу, чтобы вы отправлялись из дома сестры. Вы знаете «Голден-Кросс»? Очень пристойная гостиница на Чаринг-Кросс. Встретимся там через час. Еду сейчас на Беркли-сквер. Не могу терять ни минуты! У меня важное дело, которое необходимо уладить.
Он взял шляпу, трость черного дерева и раскланялся, обрывая на полуслове поток благодарности шевалье.
Вернувшись на Беркли-сквер, он застал в гостиной сестру, которая пыталась, правда без энтузиазма, развлечь мисс Броти.
При виде Фредди Оливия порывисто поднялась, прижав руки к груди, и воскликнула:
— О, что вам удалось сделать, сэр?
— Все готово, — отрапортовал Фредди. — Встречаемся с д'Эвроном в «Голден-Кросс» через час: думаю, к обеду будете в Дувре. Пакетбот на Кале завтра утром.
Это лаконичное сообщение мгновенно оживило обеих леди. Мег вскрикнула:
— Побег? Ты с ума сошел, Фредди! Она не должна!
Но Оливия, которая, онемев, несколько минут смотрела на мистера Стандена, повергла его в страшное замешательство, схватив и поцеловав его руку.
— О, мистер Станден, — пробормотала она, — как я смогу отблагодарить вас? Как вы добры! И как я счастлива!
— Так и думал, — промурлыкал Фредди, отнимая руку. — Д'Эврон также наверху блаженства! Собирается везти вас к своей матери. Просил заверить, что можете целиком на него положиться! Будете королевой или чем-то в этом роде!
— Фредди, а она знает правду? — спросила Мег.
— Да, мэм, я все знаю! — заверила Оливия. — Только не говорите, что мне не следует бежать к моему Камиллу!
— Но…
— Мег, на два слова! — вмешался Фредди и потащил ее вон из комнаты. За дверью он произнес тоном строгого осуждения: — Не годится вставлять палки в колеса, когда все уже на мази! Попридержи язык, а то все труды насмарку!
— Но Фредди, я подумала…
— Тогда и не начинай, потому что толку от твоих мыслей кот наплакал.
— Ты самый ужасный человек из всех, кого я знаю! — возмутилась Мег. — Ты понимаешь, какой выйдет скандал, когда Броти узнает, что я помогла ее дочери убежать!
— Не узнает. Скелтон будет молчать. Тогда она вспомнит о д'Эвроне. А его уже не будет, надеюсь. Ясно как день! Ты же хорошая девочка, Мег, только, ради Бога, не начинай думать! Кстати, есть кое-что гораздо более важное. Нельзя же позволить, чтобы мисс Броти уехала без ночной рубашки! Собери-ка ей все, что понадобится для путешествия. Хорошо бы еще и шаль.
— Если я дам, ты обещаешь не говорить маме, что я имела хоть малейшее отношение к твоей затее?
— Обещаю все, что тебе угодно! — бесшабашно отозвался он.
— Очень хорошо. — И она повела Оливию наверх, в свою спальню.
Чуть позже Фредди занял место возле своей подопечной в наемной карете. У их ног примостился скромный чемоданчик, через руку Оливии была перекинута сложенная шаль, а сама она, казалось, плавала в каком-то счастливом сне, из которого ее вывел голос Фредди:
— Просто хочу убедиться, что ничего не упустили. Моя сестра дала вам все необходимое?
— Она даже собрала чемодан собственными руками!
— В таком случае, держу пари, она что-нибудь забыла!
— Нет! Подумайте! Она настояла, чтобы я взяла такое прелестное платье, потому что это, по ее словам, будет испорчено путешествием!
— Лиловое? — с надеждой спросил Фредди.
— Нет, зеленое, прекрасного камбрика!
— Похоже, не собирается расставаться с лиловым, — вздохнул ее собеседник. И внезапно прибавил: — Расческа, щетка, зубная щетка?
Мисс Броти обратила к нему ошеломленный взгляд:
— О Господи, я и забыла! Что же мне делать?
— Остановиться и купить. Где вы обычно покупаете такие вещи?
— У Ньютона на Лестер-сквер, но только у меня один или два шиллинга, и я не осмелюсь туда зайти, чтобы не встретить маму!
— Достану вам их: не можете же вы ехать во Францию без зубной щетки. Свадебный подарок!
Подъезжая к гостинице, они уже издали заметили рослую фигуру шевалье, который в нетерпении расхаживал по двору с часами в руках. Стоило ему увидеть Оливию в окне кареты, он кинулся открывать дверь с восклицанием:
— Ангел мой, любимая!
— Камилл! — вскрикнула Оливия, почти падая из кареты в его объятия. Они самозабвенно обнялись.
Мистер Станден следил за их действиями из окна кареты и даже счел необходимым объяснить кучеру происходящее:
— Французы, одно слово! Не уезжайте, вы мне понадобитесь. Э-э, не хотел бы мешать, д'Эврон, но обратите внимание: два официанта глазеют на вас из-за занавесок! Где ваша карета? Вон та? На вашем месте я бы сел в нее!
— О, друг мой! — воскликнул шевалье, поворачиваясь к нему. — Как мне воздать вам?
— Не стоит благодарности! — твердо проговорил Фредди, спускаясь на землю. — Очень тороплюсь! Легко можете мне отплатить. Буду очень признателен, если вы больше не появитесь в Лондоне!
Шевалье расхохотался:
— О, не бойтесь! Передайте, пожалуйста, мою благодарность и последнее «прости» кузине!
— Да, пожалуйста, мистер Станден! Объясните милой мисс Чаринг, как все случилось, и скажите, что я никогда, никогда не забуду ее доброты! И… о-о мистер Станден! Как я благодарна вам…
- Предыдущая
- 56/62
- Следующая