Мертвая голова - Хатсон Шон - Страница 48
- Предыдущая
- 48/55
- Следующая
Кисть сутенера теперь была как сплошное кровавое месиво. Кирнан видел сломанные кости, торчавшие из разорванной плоти.
— Ты брал детей из гостиницы? — кричал Райан.
Хауэллс рыдал. Слезы текли по его щекам.
— Так? — повторил Райан, снова прижимая дверцу.
— Да! — завопил Хауэллс. Кровь из его руки стекала под машину.
Райан взглянул на Кирнана и Стиви. Ирландец еле заметно кивнул.
— Сколько Невилл платил тебе за детей, которых ты ему поставлял? — продолжал детектив.
Хауэллс упал на бок, рука его повисла беспомощно, сочась кровью.
— Сколько? — настаивал Райан.
— Я не могу вам сказать, — вопил Хауэллс.
Райан прищемил дверцей его правую руку.
Когда он открыл дверцу, сутенер упал ничком и застыл без движения.
— Вставай, ты, ублюдок, — прорычал Райан и угрожающе занес ногу над растерзанной левой рукой сутенера.
Хауэллс не двигался.
Райан пнул его в бок.
Тот перевернулся. Тело его сотрясали рыдания.
— Пожалуйста, — бормотал он.
— Что «пожалуйста»? — с издевкой спросил Райан. — Не причинять тебе боль? Не издеваться над тобой, как вы издевались над детьми, которых ты продавал Невиллу?
— Я не знал, что он собирается с ними делать. Я клянусь... — плакал Хауэллс.
— Врешь, — сказал Райан и наступил на его размозженную руку. Он держал ногу на его руке и нажимал каблуком, не давая Хауэллсу встать.
Со Стемфорд-Бридж снова послышались крики толпы.
— Райан, ради Бога, — сказал Кирнан, подходя к ним.
Детектив бросил на ирландца злобный взгляд.
— Что? — заорал он. — Ты не хочешь, чтобы я причинял ему боль? Вспомни, Кирнан, это он использовал твою сестру. Она могла бы умереть из-за этой сволочи.
И моя дочь тоже.
— Сколько он тебе платил? — Райан склонился над распростертым сутенером.
— Сотню за каждого. — Хауэллс всхлипывал. Обе руки его превратились в красное месиво.
— Когда ты в последний раз видел Невилла? — продолжал Райан.
— Я точно не помню, — рыдал Хауэллс.
Райан с новой силой надавил ногой на руку сутенера.
— Когда? — закричал Райан.
— Три месяца назад, — завопил Хауэллс.
— Врешь, сволочь! Когда?
— Три месяца назад! Ради Бога, я клянусь! — прорыдал Хауэллс. Боль была невыносимой.
— Где? — спросил Райан.
— Я не помню, честное слово. Я бы сказал. Я не видел его, по крайней мере, три месяца. Я сказал вам все, что знаю, клянусь.
— Где он делает фильмы? — вмешался Кирнан.
— Этого я тоже не знаю, — лепетал Хауэллс. — Я только приводил к нему детей. Для последнего фильма, он сказал, я ему не нужен. Он нашел кого-то еще, кто доставлял ему детей. С тех пор я его не видел.
Райан в замешательстве посмотрел на Кирнана.
Кого-то еще, кто доставлял ему детей.
— Кто же еще доставлял ему детей? — спросил детектив.
— Он мне не сказал.
Райан отошел в сторону. Сутенер сидел на корточках и покачивался из стороны в сторону, баюкая окровавленные руки.
— Ты долго работала на Невилла? — спросил Райан Стиви.
— Около трех месяцев, — подтвердила она.
— Значит, этот подонок говорит правду. Возможно, Невилл получал детей от кого-то другого. Мы должны узнать от кого.
Он протянул руку к Кирнану:
— Дай мне ключи от машины.
— А как быть с этим? — спросил Кирнан, мотнув головой в сторону Хауэллса.
— Он рассказал нам все, что знал, — с уверенностью заявил Райан. — Он выполнил свое назначение.
Детектив вынул револьвер и прицелился в Хауэллса, и тот, мучаясь от боли, в ужасе попытался отползти.
— Вы не можете, — рыдал он. — Пожалуйста.
— Я не думаю, что о тебе хоть кто-то пожалеет, — проговорил Райан, — просто одной сволочью будет меньше.
Он спустил курок.
Ударник стукнул по пустому магазину.
Три вещи произошли одновременно.
Раздался рев толпы со Стемфорд-Бридж, потрясший всю округу.
Реймонд Хауэллс наложил в штаны.
И потерял сознание.
Он тихо лежал на земле.
Кирнан громко выдохнул.
— Когда вы разрядили револьвер? — спросил он детектива.
— Когда выходил из машины, — ответил Райан, садясь за руль.
Он оглянулся и увидел, что Стиви шарит по карманам Хауэллса. Она поспешила в машину, запихивая в сумку две банкноты по двадцать фунтов.
— Ну, вот я и вернула хоть какую-то долю моих денег, — весело сказала она.
Райан равнодушно посмотрел на нее и завел мотор. Он медленно вел машину узкими дорожками кладбища к главным воротам.
Остановившись перед поворотом на Фулхем-роуд, он посмотрел в одну, потом в другую сторону. Он заметил следы крови Хауэллса на задней дверце, но это его не обеспокоило. Он покатил дальше, к Вест-Энду.
Глава 82
Номер, который Чарльз Торнтон использовал как офис, состоял из четырех комнат и располагался над клубом «Император» на Довер-стрит. Это было одно из крупнейших казино, которыми он владел, и оно было особенно дорого ему как первое приобретение такого рода. Казалось, прошла вечность с тех пор, как он выкупил лицензию у прежнего владельца, предприняв перед этим кампанию запугивания и угроз, которой гордился бы сам Крейс.
Но теперь клуб принадлежал ему, и он восседал в пышном великолепии самой большой комнаты, которая являлась его личным кабинетом, потягивал из бокала минеральную воду и поглядывал на огромную картину, изображающую панораму Сиркус Максимус. Торнтон улыбнулся самому себе. Восхищение римским образом жизни, властью, порядком и подсказало ему название клуба в честь самой высшей персоны древней цивилизации. Он представлял себя современным Цезарем, захватывающим, когда это необходимо, успокаивающим, совершающим сделки и, в общем, мудро правящим огромной скрытой империей Лондона. Львиная доля того, что он делал, была законной. Для внешнего мира Чарльз Торнтон был признанной фигурой успешного бизнеса.
И вот этот процветающий бизнесмен, который лично был ответствен по крайней мере за три убийства, а косвенно за гораздо большее количество, сидел, стряхивал пылинки с полированного стола, поглядывая иногда на свое отражение в зеркальной поверхности.
— Ты уверен, что не хочешь ничего выпить? — спросил он, улыбаясь, Джозефа Финли.
Тот поерзал на стуле и покачал головой.
— Я же говорил тебе, Чарльз, — произнес он. — Это не визит вежливости.
Торнтон улыбнулся еще приветливей.
— Ну, если это так, давай сразу перейдем к делу.
Финли оглянулся и увидел стоящего у двери Филиппа Александера.
— Я хотел бы поговорить наедине, — сказал Финли.
— Я доверяю людям, с которыми работаю, Джо. Ты можешь говорить при Филе.
— Наедине, — твердо сказал Финли.
Улыбка исчезла с лица Торнтона. Он посмотрел на Александера и кивнул на дверь.
— Подожди немного за дверью, Фил, — распорядился он, и тот вышел.
Финли подождал, пока закроется дверь, и только тогда начал.
— Мне от тебя кое-что нужно, Чарльз. Это очень важно. — Он проглотил комок в горле.
Торнтон многозначительно поднял брови:
— Я догадывался, что ты придешь.
— Я не знаю, как тебе это объяснить. — Финли опустил глаза. — Я хочу, чтобы кое о чем... позаботились. Мне необходимо, чтобы ты помог мне ликвидировать кое-кого... Или, как вы там называете это в вашем деле...
— Моем деле? Что ты имеешь в виду?
— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Все это... — И Финли обвел руками комнату. — Ты это приобрел не только с помощью своих деловых качеств, не так ли?
Торнтон холодно смотрел на разошедшегося агента по торговле недвижимостью.
— Ты мошенник, Чарльз. Бандит, — продолжал Финли. — Давай не будем ходить вокруг да около. Мы слишком хорошо знаем друг друга.
— Да. Давай не будем ходить вокруг да около, — подхватил Торнтон с сарказмом. — Ты назвал меня бандитом, мошенником. А ты-то сам кто? Не притворяйся передо мной невинной овечкой, Финли. Ты грязнее меня. Ты прячешься за свою хорошую репутацию, за свою маленькую славную семью. — Он гневно взглянул на Финли. — Мы одного поля ягоды.
- Предыдущая
- 48/55
- Следующая