Выбери любимый жанр

Форсаж - Харрисон Колин - Страница 94


Изменить размер шрифта:

94

– Иногда, по обстоятельствам.

Чарли потер висок.

– Я хочу сказать, можешь ли ты выслать наличные в мой офис?

– Сколько?

– Очень много. Шести– или семизначное число.

– Мы обычно не делаем выплаты наличными в таких размерах.

– Я понимаю.

– Мы можем выдать банковский чек.

– Как быстро?

– В тот же день в течение нескольких часов с посыльным.

– А вы когда-нибудь выдаете наличные?

– Только в случае заблаговременного запроса, Чарли. Не семизначные числа. Также необходимо заполнить множество форм, если достаточно крупная сумма снимается с персонального счета.

– Форм?

– Правительственных форм, форм, гарантирующих законность валютных операций, и все такое прочее. Сколько тебе нужно?

– Много.

– Любая сумма больше пятидесяти тысяч потребует подписи вышестоящих инстанций, тогда…

– Одну секунду. Я могу предоставить банковский чек, – сказал он Тони, прикрывая телефон рукой.

– Да ты что, смеешься надо мной? – Тони начал перелистывать свою книжку с кроссвордами, ища неразгаданный. – Наличные, мистер Равич, только наличные.

– А как насчет перевода денег в офшор?

– Ни в коем случае, – ответил Тони, – я им не доверяю.

Чарли вернулся к телефону, начиная беспокоиться.

– Тед, я еще хочу кое-что сделать. Ты можешь перечислить одну треть моего последнего депозита обратно в Лондон Джейн?

– Вот это я могу сделать. Одну треть?

– Примерно, скажем, ровно пять миллионов долларов.

– У тебя все в порядке, Чарли?

– Замечательно. Все замечательно.

Тед издал смешок.

– Ты что, опять затеял какую-то финансовую махинацию?

– Да, – ответил Чарли нетерпеливо. – Хорошо бы нам с тобой встретиться в конце года за ланчем, Тед.

– Было бы здорово.

– Как скоро ты сможешь перевести деньги Джейн?

– Скажем так, минуты через две на ее экране высветится счет.

– Хорошо, хорошо. Позвоню тебе завтра. – Чарли повесил трубку.

– Где же деньги? – спросил Тони.

– Я работаю над этим.

– Ты послал деньги в Лондон?

– Так их легче получить, – ответил Чарли. – Это не банк, а брокерская фирма.

– И ты, черт тебя побери, послал деньги в Лондон?

– Я всего лишь послал их на другой компьютер, – пробормотал Чарли. И подумал: пять миллионов на счету в Лондоне. Как скоро можно превратить их в наличные? Невозможно купить стоки или бонды и получить на них сертификаты. В наше время все электронное. Он взглянул на часы. Восемь тридцать здесь, час тридцать там. Вся эта операция может затянуться. Проблема в разнице во времени. Он позвонил Джейн.

– Чарли? – спросила она.

– Джейн, можешь проверить мой счет?

– Конечно, одну секунду.

Он заметил, как Моррис приблизил лампу.

– Твой банк только что прислал нам пять миллионов долларов! – воскликнула она. – Собираешься скупать евро?

– Нет, спасибо, никаких валютных операций.

– Что я могу для тебя сделать?

– Твой нью-йоркский офис выдает наличные? – спросил он.

– Сомневаюсь.

– А вы оформляете контракты на покупку золота?

– Иногда.

– И что происходит, когда контракт подписан?

– О, в действительности само золото из рук в руки не переходит, – объяснила она. – Все происходит на бумаге. Я даже не знаю, где оно хранится. В каком-то банке.

– Хорошо. Я хочу, чтобы кто-нибудь из вашего офиса в Нью-Йорке мне помог.

– Я могу соединить тебя прямо сейчас. Тот же экран, брокер из нью-йоркского филиала.

– Ты ведь еще несколько часов будешь на работе, так?

– Два. Но сегодня у нас хлопотный день.

Он услышал гудок.

– Тимоти, звоню тебе по просьбе Чарли Равича. Я тебе говорила о той сделке с «ИТ» несколько недель назад? Так это тот самый человек. Ему требуется помощь. Чарли один из наших лучших клиентов, будь добр станцевать фанданго, если потребуется. Я бы стала, уверяю тебя.

– Спасибо, Джейн, – сказал он без всякого энтузиазма, глядя, как Тони вытаскивает из кармана карандаш.

– Чем могу служить, сэр?

– Мой счет на вашем экране?

– Да.

– Сколько там денег?

– Пять миллионов – с хвостиком.

– Хорошо. Полагаю, что вы не выдаете крупные суммы наличными.

– Нет, сэр. Мы переводим деньги со счета на счет, но никогда их не видим.

– Вы имеете дело с ценными бумагами на предъявителя? Что-то вроде чеков, которые практически то же самое, что наличные.

– Такого рода документы почти вышли из употребления, сэр. Боюсь, что в этой стране они не имеют хождения.

– Я старый человек.

– Да, сэр.

– Вы будете в офисе целый день?

– Целый день, сэр.

– Я вам перезвоню.

– Ну что там у тебя? – спросил Тони. – Ничего?

– Я пытаюсь что-нибудь придумать.

– Пока никакого прогресса, – вставил Моррис.

– Я могу перезвонить своему банкиру, но тогда он догадается, что что-то неладно.

– Не звони, – фыркнул Тони. Моррис что-то подал Тони.

– Ты это видел?

– Откуда она у тебя?

Это была фотография Рика.

– Нашел в кармане пиджака Чарли.

– Вы, парни, меня сильно огорчаете, – сказал Тони. – Ведь она была в отеле вместе с мистером Равичем. Как же вы ее упустили?

Тони развел руками.

– Ты же нам сказал не заходить в отель, чтоб не засветиться на камерах.

– Камеры также и снаружи, – добавил Моррис. – Мы действовали очень осторожно, Тони.

Тони кивнул.

– Продолжай работать, Чарли.

Чарли положил телефон на стол, пытаясь не только придумать, как раздобыть деньги, но и прикинуть, насколько Элли была уязвима в этой ситуации. Он вспомнил, что сегодня утром ей должны привезти саженцы, что было хорошо, вокруг будут рабочие. Телефон зазвонил. Тони поднял трубку.

– Да, он здесь, – сказал Тони. – А теперь послушай. – Он кивнул Моррису. – Сделай так, чтобы она увидела ситуацию моими глазами.

Моррис извлек из большого ящика электропилу.

– Бога ради, – сказал Чарли. – Давайте обойдемся без этого.

Они стянули с него ботинок.

– Я поставлю кровоостанавливающий зажим, – сказал Моррис. – Так будет вернее.

– Эй, эй! – закричал Чарли, чувствуя, как с него сдергивают носок. – Это совершенно ни к чему…

– У него не хватает пальцев на ноге, – заметил Моррис. – Кто-то нас опередил. – Он отпустил ступню Чарли и начал осматривать его ладонь. – А это что такое? Давай-ка посмотрим… предмет, которым нанесли эту рану, прошел чуть под углом к поверхности ладони… на очень большой скорости…

– Эта была очередь из М-шестнадцать.

– Тебе прострелили ладонь из автомата? – Моррис в задумчивости потер нос. – Здесь еще что-то должно быть.

– Что ты хочешь сказать? – спросил Тони, держа телефон на отлете.

– Пока не знаю! – Моррис посмотрел на Чарли. – Подними-ка руки.

Чарли подчинился, подняв негнущиеся руки. Делай, что они скажут, сказал он себе. Не давай им повода взбеситься.

– Встань. Он встал.

– А это что за чертовщина? – спросил Тони. – Аэробика?

– Нагнись, – приказал Моррис. – Опусти руки вниз.

Чарли нагнулся как мог низко.

– Что у тебя со спиной? – спросил Моррис.

– Ничего.

– Ниже не можешь?

– Нет.

– Дьявол тебя побери, ты тратишь мое время! – завопил Тони. – Перезвонишь через пять минут, – сказал он в телефон.

Моррис задрал рубашку Чарли.

– Я как знал. Серьезная травма позвоночника.

– Что ты там затеял? – заорал Тони.

– Дай мне пару минут, Тони.

Они прижали Чарли к столу, и Моррис приблизил лампу.

– Ты определенно повредил четвертый и пятый позвонки, а возможно, и крестец. – Он нажал на один из позвоночных дисков. – Тут могут быть микротрещина в позвоночном соединении или затвердевшие шрамовые ткани. – Его пальцы прошлись по позвонкам, причинив Чарли боль. – Ведь это было моей специальностью. Да это же фиксация спины! – воскликнул он. – Правильно?

– Да.

Чарли смотрел, как Тони разворачивает жевательную резинку.

94
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Харрисон Колин - Форсаж Форсаж
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело