Выбери любимый жанр

Неподвластные времени - Хадсон Дженис - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

– Я не собираюсь повторять вопрос. Где она, черт возьми? – заорал Уиллард.

– У меня ее нет! – взвизгнула в ответ Анни.

– Врешь! Я знаю, она была у Майка. Она должна быть здесь. Ты врешь, сука! – Он подошел ближе.

Анни казалось – она чувствует запах страха, только никак не могла понять, его это страх, или ее.

– У меня ее нет, Уиллард, я клянусь…

– Я не верю тебе. Она должна быть здесь.

– Была. Она была здесь.

– Тогда где она? – прорычал Уиллард, его глаза горели безумной яростью.

Страх заставил ее закричать в ответ:

– Я отдала ее Харперу! Она в полиции! Проклятие, которое сорвалось вслед за этим с губ Уилларда, заставило ее сжаться от страха…

Джейсон шел по дорожке, загребая ногами пыльный гравий. Ха, подумать только столько суматохи, проглоченный второпях завтрак, бег к остановке – и после всего этого дурацкий автобус опаздывает!

– У тебя будут неприятности, – сказала ему Марио.

Джейсон вскинул голову:

– Это еще с чего?

– Потому что ты не сделал домашнюю работу.

– С чего ты взяла? Я написал целых две страницы по Эндрю Джексону.

– Не очень-то верится… Ну-ка, покажи! Марио училась с ним в одном классе – и была для Джейсона сущим наказанием, потому что всегда оказывалась права, всегда получала лучшие оценки и задирала нос. Ему еще никогда не удавалось одержать над ней верх, и сейчас он решил воспользоваться случаем. Джейсон помахал у нее перед носом книжками, которые держал в руке:

– Вот… Черт, моя тетрадь! Я оставил ее дома. Да, придется за ней сбегать…

Он даже знал, где оставил эту свою тетрадку на пружинке. На кухонном столе.

– Автобус еще не приехавши, – заметил Бобби.

– Еще не пришел, – поправила его Марио.

– Я так и сказал.

– Я сбегаю домой, – предупредил их Джейсон. Если он появится в классе без сочинения после того, как похвастался, что написал целых две страницы, одноклассники ему попросту прохода не дадут, а от миссис Джентри ему обеспечена хорошая взбучка.

– Если пойдешь домой, наверно, пропустишь автобус, – предупредила Марио.

– Если и пропущу, меня мама подвезет. Увидимся!

Джейсон рысцой побежал к дому. Конечно, маме вовсе не понравится, что ей придется отрываться от домашних дел и везти его в школу, но она все-таки это сделает. Разве что ему повезет и она откажется. Тогда ему просто придется остаться дома. Ему надо серьезно заняться дрессировкой Томми.

Он широко улыбался, представляя себе неожиданный выходной, когда внезапно мимо него промчалась машина и полетела по направлению от города.

Джейсон остановился; его глаза изумленно расширились. Машину вела мама. А рядом с ней был Косоглазый Уиллард, тот самый старикашка, который торгует автомобилями на главном шоссе… Что происходит?.. Косоглазый Уиллард приставил «пушку»к маминой голове!

– Мам! Мам! Мама!..

Господи, старый придурок тычет пистолетом в маму!

– Харп! Ха-арп!..

Но Харпа ведь нет дома! Джейсон опрометью понесся к ферме. Нужно вызвать помощь! Найти хоть кого-нибудь, кто спасет маму от этого чокнутого!

Шериф. Нужно позвонить… нет, не шерифу. Джейсон ничего не знал о том, что происходит; ему просто очень не нравился шериф Фрэнк. Шериф Фрэнк иногда приводил домой пьяного папу и смеялся над ним, и мама расстраивалась, а папа на нее орал.

В прошлом месяце в школу пришел полицейский, чтобы поговорить с его классом. Он был отличный парень. Он объяснил разницу между городской полицией и шерифом. Джейсон лучше позвонит в городскую полицию. Они найдут Харпера, а Харпер спасет маму.

Ворвавшись в дом, Джейсон схватил телефонную трубку. Ему пришлось вытереть слезы, чтобы прочитать надписи на специальных кнопках: пожарная служба, скорая помощь, шериф, полиция. Полиция. Вот она. Он ткнул в кнопку и принялся ждать ответа, моля Бога, чтобы скорее подошел хоть кто-нибудь.

Имоджин Хопкинс была единственным диспетчером Департамента полиции Кроу-Крик: население здесь не слишком велико. Она знала все и обо всех. Ей казалось, что знала, потому что она и не подозревала о преступной деятельности троих братьев Кольер. Все это как-то не укладывалось у нее в голове. «Ну хоть что-то ведь я должна была заметить!» – с отчаяньем думала Имоджин.

Зазвонил телефон. Она сняла трубку – и, услышав первые же слова, похолодела.

– Не клади трубку, малыш, ради Бога, только не клади трубку!

Имоджин прижала телефон к своей обширной груди, огляделась по сторонам и заметила своего шефа, стоявшего в противоположном конце комнаты.

– Милт, у Монтгомери что-то странное происходит. Мне звонит малыш Джейсон и спрашивает своего папу – видит Бог, его отец уже недели три в лежит могиле! Я пущу его сообщение по рации, чтобы ребята в патрульных машинах знали, что к чему. А ты пошли кого-нибудь за Харпером. Куда он отправился?

К чести своей, полицейский инспектор Милтон Говард и глазом не моргнул, получив подобные указания от своего диспетчера. Имоджин приходилась ему родной теткой и заправляла всеми в городе, сколько он ее помнил. Потому он только коротко кивнул, потом повернулся к агенту Янгбладу.

– Где Монтгомери?

Стоя перед камерой Фрэнка, Харпер смотрел на него внимательным пристальным взглядом, чувствуя, что тот говорит правду. Он действительно считал, что смерть Майка была просто несчастным случаем.

– Харпер! Иди сюда, живо!

Крик Трейса встревожил его. Он отошел от двери камеры и вернулся в офис.

– Что…

Мальчишеский голос, отчетливо раздававшийся в комнате, заставил его замереть.

– Я вам говорю, надо найти моего папу! Он забрал мою маму! Он забрал мою маму, и у него пистолет!

Харпер вырвал трубку из рук Имоджин:

– Джейсон?

– Папа! Папа, он увез ее! Ты должен ей помочь, папа!

– Успокойся, сынок, – Харперу было невыносимо трудно говорить, он сам был далеко не спокоен. – Ты дома? Кто кого увез?

– Косоглазый Уиллард, папа. Он увез маму, и у него пистолет!

– Когда, Джейсон? Когда это случилось?

– Только что. Я ждал автобуса, чтобы поехать в школу, и вспомнил, что не взял тетрадь, и вернулся домой, и тут мимо меня проехала машина – ее вела мама.

– Какая машина, сынок?

– Такой здоровенный желтый «кадиллак», на котором ездит Косоглазый Уиллард. И у него пистолет, папа. Мама сидела за рулем, а он тыкал ей пистолетом в голову.

– Мама вела машину? Куда они поехали?

– От города, в другую сторону. Как ехать к Смитам. Ты должен помочь ей, папа, ты должен…

– Уже еду, сынок. Ты сиди дома. Кто – нибудь подъедет в черно-белой полицейской машине и побудет с тобой. Черно – белая машина, запомнил, Джейсон? Если какая-нибудь другая машина подъедет к дому, беги в лес и прячься, ты понял меня?

– Я слышал, папа.

– Молодец. Теперь я передаю трубку Имоджин, а сам еду искать твою маму. Имоджин говорит с тобой, пока кто-нибудь не подъедет. Хорошо?

– Хорошо. П-папа?..

– Да, сынок?

– Ты ведь спасешь маму, правда? Харперу сдавило горло.

– Я сделаю все, что могу, Джейсон. Харпер передал телефонную трубку Имоджин, слушавшей их с широко раскрытыми глазами. Он был в ярости. Уиллард Кольер избежал их ловушки и взял в заложницы Анни!

Стараясь унять внезапную дрожь в пальцах, он вытащил из кобуры свой «тридцать восьмой», проверил патроны и бросился к выходу.

Трейс, агент Уокингстик и инспектор Говард кинулись следом за ним. Но пока они добежали до парковочной площадки, Харпер уже успел пролететь полквартала. Трейс чертыхнулся и что есть мочи рванул к своей машине, Уокингстик за ним.

Харпер гнал по улице, до отказа выжимая педаль сцепления. Рядом на сиденье потрескивала рация, которую Трейс сунул ему сегодня утром.

– Харп! Давай, старина, проявись, где ты?

Харпер не ответил Трейсу – он напряженно следил за дорогой, стараясь не пропустить большой желтый «кадиллак», затем развернулся в сторону шоссе.

– Агент Монтгомери, говорит Уокингстик. Ваш начальник, если помните. Назовите свои координаты.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело