Выбери любимый жанр

Возвращение седьмого авианосца - Альбано Питер - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

Спрыгнув на землю, он закричал пулеметному расчету:

— Пулемет — машина! Машина!

Старшина Мусимаро крикнул в ответ:

— Есть, сэр! — И прищурился в прицел, положив палец на курок.

Брент помчался к воротам и увидел, что грузовик вдруг увеличил скорость. Он выхватил пистолет из кобуры и заорал:

— Машина!

Грузовик скрылся за зданием.

В течение нескольких страшных секунд охрана, казалось, ничего не понимала. Потом грузовик появился снова, несясь на ворота со скоростью не менее девяноста километров в час. Пассажир уже находился на подножке, держа в руках короткоствольное оружие, водитель низко пригнулся за рулем, прячась за массивный двигатель.

Раздался хлопок, затем еще и еще — это очнулась охрана. В ответ с подножки полыхнуло огнем, автоматные выстрелы зазвучали так часто, что казалось, кто-то быстро рвет бумагу. Вихрь пуль смел охранников, карабины зазвенели по асфальту.

— «Узи»! «Узи»! — закричал Брент. Грузовик врезался в ограждение, давя вопящих раненых, сворачивая и снося половину проходной — во все стороны полетели щепки, поломанные брусья, деревянная обшивка.

Бросившись на землю, Брент обернулся и закричал:

— Стреляй! Стреляй!

Он дважды выстрелил и увидел, как с подножки скатилось тело, «Узи» прекратил стрелять; ожил «Намбу», сотни пуль защелкали по радиатору, раздробили лобовое стекло, пробили передние шины. Грузовик, потеряв управление, резко пошел влево и врезался в здание склада, потом скользнул вдоль стены, вырывая из нее куски оцинкованного железа, накренился в сторону Брента и остановился, уткнувшись дымящимся радиатором в небольшую кучу мешков с рисом почти в трех метрах от энсина. Дверца водителя открылась, и стройное тело вывалилось на асфальт.

Брент медленно встал, держа пистолет в одной руке, и поднял другую, подавая сигнал пулеметчикам.

— Прекратить огонь! Машина может быть загружена взрывчаткой.

Он подошел к водителю, лежавшему в луже крови лицом вниз, тихо постанывая. Приставив пистолет к голове мужчины, Брент ногой перевернул лежавшего. Он оказался не мужчиной. Это была Кэтрин Судзуки.

Кровь лилась из раны на груди и сочилась изо рта.

— Мы почти сделали это, — выдохнула она. — Двенадцать тонн… у нас было двенадцать тонн для «Йонаги».

Глядя на красивое лицо, сейчас искаженное болью, Брент слышал доносящиеся от ворот крики раненых охранников, валявшихся бесформенными зелеными мешками. Машина оставила свой кровавый след: разбитая проходная, завалившая дорогу, тела двух молодых связистов, засыпанные щепками и обломками мебели. Только оставшийся невредимым унтер-офицер, сжимая в руке пистолет, шел по направлению к Бренту.

Брент почувствовал, как в нем начинает возникать и расти ярость — первобытное чувство, заполняющее кровь горячим желанием убивать.

— Брент… — Кэтрин поперхнулась кашлем, который выплеснул из раны сгустки крови, похожие на кусочки порезанной печени. — Ты был самым лучшим для меня, Брент. Я полюбила тебя. Слишком плохо…

Позади себя энсин услышал крики и топот бегущих ног.

По окровавленному лицу женщины сбежала слеза.

— Я умираю, Брент?

— Разве не этого ты хочешь?

— Нет. Не здесь. Не так. Не сейчас, Брент. Я собиралась выпрыгнуть.

— Боюсь, что ты умираешь, Кэтрин.

Бровь Кэтрин недоуменно выгнулась.

— Ты не можешь быть уверен… откуда ты можешь знать?

— Потому что я собираюсь нажать на курок.

— Нет!

Брент нажал. Пистолет рявкнул, и между глаз женщины появилась маленькая темная дырочка. Последовали обычные непроизвольные дерганья рук и ног, и Кэтрин Судзуки затихла, лежа с открытыми глазами, глядевшими на Брента. Он засунул пистолет в кобуру, повернулся и пошел прочь.

Ярость покрыла лицо адмирала Фудзиты дополнительной паутиной морщин, и желтоватая кожа стала алой.

— Двое матросов-охранников убиты, двое ранены, погибли два связиста, двенадцать тонн взрывчатки. — Брент Росс, Марк Аллен, Ирвинг Бернштейн, капитан второго ранга Кавамото, лейтенант Хиронака, капитан третьего ранга Ацуми и докмастер капитан второго ранга Камакура со своих мест молча смотрели, как злость адмирала, словно волны цунами, накатывает на них.

Горящие глаза остановились на Бренте Россе, старик моряк продолжал говорить, но сердитый тембр его голоса сменился на уважительный, багровые пятна со щек исчезли.

— И именно Брент-сан спас нас. Его быстрые решения.

— Благодарю вас, сэр, — ответил Брент. — Но грузовик остановили старшина Мусимаро и механик Дзингоро со своим пулеметом.

— Вы командовали. Если бы они продолжали стрелять, произошел бы взрыв. Но вы думали быстро и хорошо сражались, в лучших традициях бусидо.

Бренту была приятна похвала, но он чувствовал себя неловко под взглядами Бернштейна и Аллена. Ему удалось выдавить:

— Благодарю вас, сэр. — И быстро добавил: — Я бы предложил установить несколько пулеметов, брустверов…

— Адмирал, — произнес Камакура, — я дополнительно прислал двести автоматчиков. Нет необходимости…

— Нет необходимости! — истошно завопил Фудзита. — Мы могли потерять корабль!

Капитан второго ранга прикусил губу.

Брент испугался, что Фудзиту хватит апоплексический удар.

— Довольно! Мой штаб позаботится о мерах безопасности. А вы занимайтесь ремонтом корабля! Поняли?

Лицо толстяка побагровело, и он сел, бормоча сквозь сжатые губы:

— Хорошо понял.

Фудзита встал и, глядя на докмастера, показал на план порта Йокосука, разложенный на столе.

— Мои люди полностью перекроют здесь движение. — Палец адмирала уткнулся в точку в километре от разрушенной проходной. — Поставим там восемь пулеметных гнезд. — Рука Фудзиты скользнула вдоль линии ограждения. — И еще восемь здесь. А тут, — палец обрисовал кривую на некотором расстоянии от забортного трапа. — Тут лабиринтом разместим грузовики. — Адмирал ткнул пальцем в дорогу, ведущую к воротам, и пристально посмотрел на Камакуру. — Чтобы муха не пролетела!

— Адмирал, — подал голос Кавамото. — Найден старшина Симада. — У Бернта по спине побежали мурашки. — Мы нашли его с перерезанным горлом у склада. — Раздался ропот злости и ужаса.

— Возле какого склада? — вдруг спросил Камакура.

— Седьмого.

Пухлый кулачок докмастера ударил по столу.

— Черт! Мы сдали в аренду часть складов. Этот — нефтяной компании. Э-э… полагаю Объединенной нефтяной…

— Объединенной нефтеразведочной корпорации? — спросил Брент.

— Да. Ей самой.

Взгляд Фудзиты вернулся к энсину.

— Компания Кэтрин Судзуки?

— Да, сэр.

— Она управляла грузовиком?

— Да, сэр.

— И вы убили ее?

Брент оскалился в невеселой улыбке.

— Возможно, слишком поспешно, сэр. — Мужчины долго смотрели друг на друга после произнесенных Россом слов.

— Да, — наконец прошелестел Фудзита. — Она заслужила кое-чего более долгого и более изобретательного. — Старик вернулся к плану и, бросая холодный, как лед, взгляд на Камакуру, заметил: — В таком случае на седьмом складе хранилась взрывчатка. Они перехватили грузовик, убили старшину, загрузились взрывчаткой и атаковали нас. — Докмастер кивнул. — Но почему не произошло взрыва? Ведь грузовик снес проходную, задел стену склада и врезался в мешки с рисом.

— Я могу ответить на этот вопрос, — сказал капитан третьего ранга Ацуми. Брент знал, что Ацуми как командиру БЧ оружия было поручено осмотреть грузовик. В общем, Мусимаро как наиболее квалифицированный специалист забрался в машину сразу же после того, как она остановилась. — Все было продумано умно, адмирал. Они, когда шли на пролом заграждения, предвидели, что грузовик ударится в ворота и что, возможно, бампер встретит препятствия на дороге, ведь требовалось ехать на большой скорости. Поэтому использовалось новое, очень неустойчивое бризантное взрывчатое вещество, вне всякого сомнения, снабженное контактными или ударными взрывателями, которые могли отойти, когда грузовик врезался в проходную. Но у них имелся взрыватель контактного действия, находившийся сразу же за радиатором.

45
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело