Запрет на любовь. Книга 1. На грани - Брокман Сюзанна - Страница 46
- Предыдущая
- 46/57
- Следующая
11
Телефон Алиссы начал вибрировать в тот самый момент, когда они с Джулзом выходили из здания автобусного вокзала.
– По субботам единственный автобус в Джексонвилл отправляется рано утром, – сказал Сэм.
Который, конечно, не может знать того, о чем Алиссе только что сообщил Джулз: Мэри-Лу не уехала из Гейнсвилла в тот день, когда продала машину, хотя лысеющий умник Джон Хоппер и отвез ее на автобусный вокзал.
Очевидно, Сэм, как и ожидала Алисса, раньше них успел побывать на вокзале и узнать расписание.
Она знала, что он позвонит ей, хотя и сама не смогла бы объяснить, почему так уверена в этом.
И все-таки оказалась не готова услышать его голос.
Джулз смотрел на нее вопросительно.
– Где ты? – поинтересовалась Алисса, прекрасно понимая, что зря задает этот вопрос.
Разумеется, Сэм не удостоил ее ответом.
– А следующий автобус уходит только в воскресенье утром. И никто не помнит, чтобы женщина с ребенком всю ночь проторчала на вокзале. Хотя это, конечно, ничего не значит. С другой стороны, вокзал не особенно большой и оживленный, и на них должны бы были обратить внимание. Но, опять же, не обязательно. Я все-таки считаю, что она заплатила за две ночи в отеле Джексонвилла только для того, чтобы сбить врагов со следа.
Скорее всего, Сэм прав. Во всем, кроме предположения, что Мэри-Лу с Хейли провели ночь на вокзале. Джулз уже сообщил Алиссе, что они переночевали в мотеле «Сансет», здесь в Гейнсвилле, всего в семи кварталах от вокзала.
Сэм не мог этого знать. Мэри-Лу расплатилась наличными, и, чтобы докопаться до этого, потребовались усилия следственного отдела ФБР.
Но сам факт оплаты наличными, а также то, что на ту же самую ночь она сняла номер в Джексонвилле и там расплатилась карточкой, говорил о многом. Очевидно, Мэри-Лу знала, что ее ищут, и изо всех сил пыталась замести следы.
– Старретт, тебя объявили в розыск, – сообщила Алисса.
Джулз подошел к ней и, нахмурившись, протянул руку:
– Дай я поговорю с ним.
Отмахнувшись, Алисса повернулась к напарнику спиной.
– Думаю, что, если она хотела ввести Абдула Дюк Факера в заблуждение и заставить его думать, что отправилась в Джексонвилл, то, наверное, на самом деле поехала… куда? – спокойно предположил Сэм. – В Таллахасси в два пятнадцать? Или в Колумбию, Южная Каролина, в четыре десять?
Ни то, ни другое. Скорее всего, Мэри-Лу и Хейли сели на автобус в воскресенье, а, значит, могли поехать в Майами, Тампу, Форт-Мейерс, Новый Орлеан, Атланту, Джексонвилл, Саванну…
Вот только Сэму она этого не скажет.
– Тебе, наверное, кажется, что «Абдул Дюк Факер» – это очень смешно, но ты ошибаешься. Это грубо и оскорбительно для миллионов честных, законопослушных мусульман. И если ты почему-то решил, что я стану тебе помогать…
– Да ты уже помогла, – парировал Сэм, и в его голосе Алиссе послышался смех. Похоже, сукин сын получает от всего этого удовольствие. – Спасибо, что предупредила о розыске.
Больше всего ей хотелось отключиться и подальше забросить свой мобильник, но Макс рассчитывал, что Алиссе удастся вернуть Старретта под сень закона, а для этого нужно было держать его на связи.
А, кроме того, Сэм не дурак. И ничего нового она ему, разумеется, не сказала. Он и так знал, что его объявят в розыск ровно через пять секунд после исчезновения.
И еще он конечно знал, что она не станет пытаться отследить его по звонку. Хотя он, несомненно, был где-то близко. Но какую бы сеть не раскинули они с местной полицией, «морской котик», обученный всем тонкостям тактики, с легкостью переиграет их, и она в очередной раз сядет в лужу.
А одной посадки в лужу за день Алиссе было вполне достаточно.
– Послушай, – она глубоко вздохнула, – давай встретимся где-нибудь и поговорим. Здесь неподалеку есть Макдоналдс…
– Нам совсем не надо встречаться, чтобы поговорить, – возразил Сэм. – Мы прекрасно можем говорить и по телефону. И тебе это известно не хуже, чем мне. – Он немного помолчал. – Нет, разумеется, если ты хочешь продолжить наше интимное общение, например, в туалете Макдоналдса, то я не стану возражать против личной встречи.
– Ты хочешь разозлить меня, Старретт? – огрызнулась Алисса. – Для этого и позвонил?
Джулз выразительно закатил глаза и повернулся к ней спиной, не желая мешать.
– Да, – согласился Сэм, – может, и для этого. Может, я немного обиделся, когда понял, что ты думаешь, будто ради секса с тобой я способен забыть о безопасности дочери.
– Полагаешь, что сейчас ты способен позаботиться о ее безопасности? – зло усмехнулась Алисса. – Учитывая, что тебя разыскивают все силовые структуры Америки?
– Никто не найдет меня, если я сам этого не захочу. А я захочу этого только после того, как сам найду Хейли.
– А хочешь, я расскажу тебе, как ты найдешь Хейли, Сэм? – Алисса уже не пыталась скрыть злости. – Если ты ее и найдешь, то только потому, что будешь по пятам ходить за мной. Потому что найду ее на самом деле я. С помощью ФБР и местной полиции. И сделать это можно в два раза быстрее, если ты согласишься сотрудничать. И предоставить нам информацию, которой располагаешь только ты, эгоистичный, самоуверенный сукин сын!
Секунду помолчав, Сэм признался:
– Знаешь, когда ты на меня кричишь, у меня почему-то всегда встает.
– Ты можешь хоть иногда говорить серьезно?
– Не понимаю, почему ты так злишься, – лениво протянул он. – Я ведь предупреждал тебя, что не собираюсь возвращаться в Сарасоту. С какой стати ты решила, что я буду спокойно сидеть в машине и дожидаться тебя?
– Да хотя бы с той стати, что ты был к этой машине пристегнут! Откуда у тебя ключ, Сэм? Или ты теперь всегда носишь его с собой? Научился на прежних ошибках?
Сначала Алисса решила, что ему удалось стащить ее ключ, но потом обнаружила его у себя в кармане.
– Ладно, – тяжело вздохнул Сэм. – Дай мне лучше поговорить с Джулзом.
Он точно был где-то поблизости, раз знал, что Джулз с ней.
– Зачем? – поинтересовалась Алисса, чувствуя, что он наблюдает за ней в эту самую секунду. Она внимательно оглядела муниципальную автостоянку, забитую машинами. Где ты, Сэм Старретт, чертов невидимка?
Если он прячется в машине, то она должна стоять где-то недалеко от выхода, носом к улице, чтобы в случае чего быстро уехать. И наверняка он уже изменил внешность: сбрил бороду, подстригся покороче или даже наголо, сменил футболку и джинсы на что-то совсем другое.
Впрочем, это неважно. Как бы Сэм ни выглядел, она все равно узнает его, как только увидит.
– Зачем мне говорить с Джулзом? Затем, что он мой друг, – терпеливо объяснил Сэм. – А у меня как раз неприятности, и дружеская поддержка мне не повредит.
Алисса закрыла глаза, глубоко вздохнула и постаралась успокоиться. Насколько это возможно.
– Сэм. Послушай. Я твой друг.
– Нет, – возразил он. – Я тут об этом поразмыслил, и, хотя к окончательному выводу еще не пришел, но мне все-таки кажется, что друг не пытался бы манипулировать мной так, как это делала ты на заднем сиденье.
Господи, только бы не сорваться!
– Можно подумать, ты не манипулировал мной с самого начала.
– Знаешь, сначала ты была довольно убедительна, – словно не слыша ее, продолжал Сэм. – Хотя, конечно, такая внезапная смена настроения должна была вызвать некоторые подозрения. Вот если бы перед этим мы прилично выпили, мне проще было бы поверить в то, что такая замороженная сука из ФБР вдруг превратилась…
– Какое же ты дерьмо, Старретт.
Его голос стал жестче:
– Ну, сегодня тебе, пожалуй, удалось меня перещеголять, детка. Знаешь, на чем ты прокололась, малышка?
– О, черт!
– Вот-вот, – откликнулся Сэм. – Ты назвала меня «малышом». Как ты там говорила: «Уменьшительные имена являются обезличенной пошлостью, поэтому, если хочешь со мной спать, изволь называть меня Алиссой»? Может, я и попался бы, если бы не знал тебя так хорошо… Представляешь, я ведь сначала чуть не поверил… – Он засмеялся. – Вот был бы облом! Так люди и становятся импотентами. Хорошо хоть теперь я знаю, где можно найти утешение за бутылку скотча. И не начинай издавать звуки, которые меня заводят: это просто шутка.
- Предыдущая
- 46/57
- Следующая