Выбери любимый жанр

Дверь в мансарду - Куин (Квин) Эллери - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Ну-ну, продолжайте в том же духе, отгадывайте.

— Не ребячьтесь, Терри, не стоит, — возразил ему Эллери и снова засмеялся. — И не в отгадке суть. Не нужно быть гением, чтобы понять, — у вас с Карен Лейт установился чисто деловой контакт. Вы познакомились с нею как частный детектив. Не хочу вас обижать, но вряд ли ее интересовал ваш интеллект.

— Черт побери, а чем так плох мой интеллект? — вспыхнул Терри. — Ну да, никаких колледжей я не кончал, не то что эти в накрахмаленных сорочках, однако соображаю не хуже их.

— Успокойтесь, Терри. Я самого высокого мнения о вашем интеллекте, но сомневаюсь, что он мог привлечь мисс Лейт. Уж скорее на нее подействовал ваш спортивный облик. Ладно, не об этом речь. Она наняла вас, наняла как профессионала. Дело было сугубо секретным, — в иных случаях люди просто не прибегают к услугам частных детективов. Итак, секретное дело и поиски женщины, которую долгие годы прятали в этой мансарде. Как по-вашему, я на верном пути? По-моему, да. Конечно, так все и было.

— Допустим, вы правы. Ну и что? — помрачнев, отозвался Терри.

— Есть тут связь или нет? И какая связь?

— Попробуйте догадаться.

— Хмм… Внезапно мисс Лейт предпринимает шаги и устанавливает другой контакт, на сей раз с настоящей полицией. Напрашивается вывод: или вы ее разочаровали, и ей пришлось обратиться к традиционным полицейским методам расследования, или, напротив, вам не удалось, но ваш успех только выявил в этом деле нежелательные и опасные для нее подробности.

— Почему это… Эй, послушайте… — начал Терри, поднявшись с места.

Эллери дотронулся до его руки:

— Та-та-та. Ну и мускулы у вас. Садитесь, Тарзан.

Терри бросил на него гневный взгляд, но подчинился.

— В любом случае ваша помощь ей больше не понадобится. А теперь позвольте мне немного пофантазировать. Как-никак я писатель. Вас это, конечно, обидело.

Вы ведь привыкли к розыскам: это ваша работа — узнавать факты, можно сказать, вынюхивать их. Вы каким-то образом выяснили, что она договорилась с Главным полицейским управлением и к ней в понедельник придет детектив. Может быть, она даже сама вам об этом сказала.

Терри молчал.

— И вот, зная, что в пять часов к Карен Лейт явится Гилфойл, вы по дороге на Вашингтон-сквер решили ей позвонить, ну, допустим, с Юниверсити-Плейс. Вам никто не ответил. Время совпадает — через минуту-другую вы вошли в дом и застали ее уже мертвой.

— Ну и проныра же вы, — откликнулся Терри. — Здесь сейчас свидетелей нет, и я вам кое-что скажу. Да, это я ей звонил. А что тут такого? Разве я не мог?

— Ага! — радостно воскликнул Эллери и тотчас пожалел, что не смог скрыть своего ликования, поскольку Терри опять нахмурился. — Я еще немного порассуждаю. Видите ли, Терри, я не верю, будто эта загадочная блондинка была дома в последний уик-энд. Что вы на это скажете?

Загорелый молодой человек даже подпрыгнул.

— У вас есть какие-то дополнительные сведения? А если нет, то какого черта вы это делаете? Выжимаете из меня по слову, хотя сами все давно разузнали!

— Значит, это правда.

Возбуждение Терри быстро улеглось. Он взглянул на Эллери и шутовским жестом легонько ударил себя кулаком по челюсти, а затем пожал плечами:

— Опять я проболтался, как последний сопляк. А вы умнее, чем я считал.

— Надеюсь, это похвала? — улыбнулся Эллери. — Ну, вот теперь я все понял. Блондинка сбежала из своей комнаты в мансарде, и ее побег испугал Карен, но я еще не знаю почему. Мне нужно об этом подумать.

— Уж тут вы мастак, так что давайте думайте, — угрюмо заметил Терри.

— Она наняла вас как частного детектива, чтобы отыскать эту женщину. Вы согласились и взялись за дело. Но она отчего-то встревожилась и начала вас подгонять. Очевидно, ей очень хотелось срочно найти беглянку. Когда вы позвонили и сообщили, что результата пока нет, она вас уволила. Вы разозлились и решили доказать, что справитесь с ее поручением.

— Теплее, — одобрил его предположение Терри, снова отшвырнув лежащую под ногами гальку.

— Она назвала вам имя блондинки или упомянула, что та жила наверху, в мансарде?

— Нет, я сам потом это обнаружил. Она лишь сказала, что ей срочно нужно найти эту женщину, и описала ее.

— А имя не называла?

— Нет. Она пояснила, что та, возможно, воспользовалась вымышленным именем.

— Тогда как же вы догадались о мансарде?

— Что вы хотите? Выведать все мои профессиональные секреты?

— Итак, вы не сумели отыскать пропавшую?

Терри Ринг поднялся и принялся расхаживать по дорожке. Эллери пристально наблюдал за ним. Терри нагнулся, подобрал камешек с края дорожки и подбросил его. А потом резко повернулся и подошел к Эллери.

— Буду с вами откровенен, Квин. Я вам не доверяю.

— А почему вы помогли Эве Макклур? Мне непонятно. Допустим, дверь осталась бы запертой на задвижку и полиция арестовала бы Эву как единственную возможную убийцу Карен Лейт. Вам-то какая разница?

Терри Ринг посмотрел на камешек, лежащий у него на ладони.

— Может быть, вы успели договориться с кем-то еще? Нашли нового заказчика? И предали Карен Лейт, рассказав ему о блондинке?

Терри Ринг взмахнул рукой, и Эллери на мгновение испугался. Круглая галька без труда смогла бы пробить ему голову. Но Терри развернулся и бросил камень в другую сторону. Он пролетел над оградой, словно бейсбольный мяч, задел ветку, свисавшую с дерева в соседнем саду, и исчез с глухим гулом.

— Болтайте сколько вам вздумается, — задыхаясь, проговорил он. — Больше я ни на один ваш паршивый вопрос не отвечу.

Эллери, не отрывая глаз, смотрел на сломанную ветку.

— Бог ты мой! — произнес он. — Вы это нарочно сделали?

— Что я нарочно сделал?

— Прицелились в эту ветку?

— Ах это! — Терри с презрением пожал плечами. — Конечно.

— Надо же! Милый мой, но тут больше двенадцати метров!

— Я сейчас промазал, — равнодушно пояснил Терри. — Целился в верхний лист, а попал в третий.

— Да к тому же камнем овальной формы, — пробормотал Эллери. — Видите ли, Терри, у меня родилась одна мысль.

— Когда-то я подавал мячи у «Ридсов». А что за мысль? — Он резко обернулся.

Эллери поднял голову и посмотрел на зарешеченное окно на втором этаже, стекла которого насквозь пробили в понедельник.

— Вы же знаете, что я был в комнате с этой девушкой, когда камень влетел в окно. Тогда какого черта… — проворчал Терри.

— Я вас ни в чем не обвиняю, — прервал его Эллери. — Вот что, Терри, найдите камешек такого же размера и формы, как тот, пробивший окно. Или даже поменьше.

Терри покачал головой и принялся искать в саду камни.

— Эй! Их тут целая груда.

Эллери подбежал к нему и увидел множество гладких, овальных камней, почти не отличавшихся от гальки, которая лежала теперь на полу спальни Карен. Они окаймляли полукругом дорожку сада. В одном месте этого бордюра на сырой земле образовалась круглая вмятина.

— Значит, его вынули отсюда.

— Похоже на то.

Эллери выковырял еще два камня.

— Вы тоже возьмите несколько.

Когда Терри наклонился за камнями, Эллери вернулся к скамейке и опять посмотрел на зарешеченное, разбитое окно.

— Что же, попробуем, — проговорил он, размахнулся и бросил камень.

Тот ударился о стену, слева от окна, отскочил от нее и упал на землю.

— А это не так уж просто, — пробормотал Квин-младший, пока Терри хмуро следил за ним. — Когда ты стоишь не в центре, камень нужно как следует сжать и ударить посильнее.

Он бросил второй камень, попавший в стену примерно на фут ниже зарешеченного окна. И тут из другого окна, в гостиной, высунулось испуганное лицо.

— Эй! — крикнул полицейский Риттер. — Чем это вы, ребята, тут забавляетесь, черт бы вас побрал? — Потом он заметил Эллери: — О, я не знал, что это вы, мистер Квин. А что случилось?

— Да так, решили провести один ненаучный эксперимент, и он нам не удался, — нехотя пояснил Эллери. — Не обращайте внимания на шум, Риттер, и поберегите голову. Быть может, нам повезет и мы совершим чудо.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело